有奖纠错
| 划词

J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.

我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。

评价该例句:好评差评指正

Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouillé !

点燃那凌乱天空坠下的点点衰光!

评价该例句:好评差评指正

Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).

[俗]他和数学(语法)是对头。

评价该例句:好评差评指正

Les images parentales sont perturbées et les points de repère familiaux sont brouillés.

父母他们心中的形象破坏了,他们家庭内的参照点模了。

评价该例句:好评差评指正

Il a brouillé tous ses papiers.

他把所有的票据都弄乱了。

评价该例句:好评差评指正

Le téléphone est brouillé.

电话受到干扰。

评价该例句:好评差评指正

Ajouter les oeufs brouillés. Mélanger. Saupoudrer de ciboulette hachée et décorer avec les brins de persil.

加入炒鸡蛋。混合。撒上切碎的香葱,装饰上小段香芹。

评价该例句:好评差评指正

Fouetter la crème fraîche, l'incorporer aux oeufs brouillés, bien amalgamer l'ensemble qui doit présenter une texture granuleuse.

把新鲜奶油拌入鸡蛋中,充分搅拌,呈粗粒状。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation et ses multiples incertitudes ont brouillé le lien existant entre la pauvreté, l'environnement et le développement.

由于全球化进程复杂而不稳定,使贫穷、环境与发展之间的关系变得模

评价该例句:好评差评指正

Les signaux radio étrangers ne sont pas brouillés.

并不干扰国电台广播。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.

这些战士是典型的被灌输过宗教仰的无业青年,他们的认同意识因多年流亡而模不清。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le recours aux SSP dans les zones de conflit, comme en Iraq, avait brouillé la frontière entre sécurité interne et externe et entre le rôle militaire et la fonction de sécurité.

突地区(例如伊拉克)使用私营保安公司起到了混淆内部和部保安之间界线的作用,并混淆了军事和保安作用之间的界线。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Pervez Musharraf a proposé la reprise du dialogue avec l'Inde pour régler la question du Cachemire, conformément aux souhaits du peuple cachemiri, afin d'ouvrir la voie à la normalisation entre deux voisins brouillés.

佩尔韦兹·穆沙拉夫总统建议与印度恢复对话,以根据克什米尔人民的愿望解决克什米尔问题,以便为两个疏远的邻国之间的正常关系铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Cette action hâtive et injustifiée du Conseil de sécurité a brouillé le chemin de la négociation et de la compréhension, en conséquence de quoi la bonne foi des interlocuteurs de l'Iran se retrouve gravement mise en doute.

安全理事会这种草率和无理的行动削弱了谈判和谅解过程,与伊朗对话者的善意大受质疑。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la division traditionnelle de la terre en différents foyers nationaux existe depuis de nombreuses années, les nombreux intermariages et les liens socioéconomiques étroits ont brouillé la délimitation géographique aussi bien des tribus que de leurs foyers.

虽然这种将土地划分为不同部落家园的做法已实行许多年,但部落之间的大量通婚和社会经济联系已使部落和家园的明确界限变得越来越模和粗糙。

评价该例句:好评差评指正

L'externalisation d'un certain nombre de fonctions essentielles qui étaient traditionnellement confiées aux armées ou aux forces de police nationales, aussi appelée privatisation descendante, a brouillé la frontière entre les services publics de l'État et le secteur commercial privé, créant une «zone grise» dangereuse.

传统上由国家军队或警察部队履行的一些基本职能的包,俗称自上而下的私人化,模了国家和私营部门所提供公共服务的界线,从而造成了一个危险的“灰色区域”。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que ces dispositions, à caractère provisoire, ont brouillé les fonctions et la structure hiérarchique de la police et de l'armée, les autorités nationales n'en ont pas moins reconnu le caractère temporaire et la nécessité de rétablir les mécanismes réguliers une fois l'état de siège levé.

尽管这些安排可能暂时模了警察和军队之间的职能界限和报告链,国家当局认识到这些安排的临时性以及取消戒严状态之后恢复正常安排的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Outre ces pratiques, les dirigeants avaient incité les créanciers à traiter le groupe comme une entité unique, ce qui avait, d'une part, créé chez les créanciers une confusion quant au fait de savoir avec quelle entité ils traitaient et, d'autre part, brouillé les limites juridiques des sociétés du groupe.

除了这些做法之,管理层还鼓励债权人将公司集团作为一个单独实体对待,从而债权人当中造成混乱,使其无法确定同哪个实体打交道,因此模了集团各公司之间的法律界线。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont véritablement à coeur le sort des enfants palestiniens doivent étudier et condamner le comportement criminel des terroristes palestiniens, qui ont brouillé la distinction fondamentale entre civils et combattants, installé des camps dans les zones de réfugiés civils, utilisé des civils palestiniens, y compris des enfants, comme boucliers humains ainsi que les maisons et les écoles de civils comme bases de lancement d'attaques contre Israël, en violation patente du droit international humanitaire et des résolutions du Conseil de sécurité.

那些真正关注巴勒斯坦儿童状况的人,必须仔细审查和谴责巴勒斯坦恐怖主义分子的犯罪行为。 他们模平民与战斗员之间的根本区别,平民和难民居住的地区建立营地,使用包括儿童内的巴勒斯坦平民充当人体盾牌,使用平民住房和学校作为基地对以色列发动进攻,严重破坏了国际人道主义法和安全理事会的决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


schlossmachérite, schlot, schlumberger, schmeidérite, Schmid, Schmitt, schmittérite, schnaps, schnauzer, schneebergite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Il ne faut pas qu'on ait un effet d'œuf brouillé.

不能有炒蛋的感觉。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Moi je vais me prendre les oeufs brouillés.

我要吃炒蛋。

评价该例句:好评差评指正
·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les traits de son visage étaient flasques, son regard brouillé.

他目光无神,面颊松弛。

评价该例句:好评差评指正
法语900句

Il s'est brouillé avec son chef.

他和她的主管闹僵了。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Ce ne sont pas des oeufs brouillés qu'on cherche à faire.

我们要制作的不是炒鸡蛋。

评价该例句:好评差评指正
·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry hocha la tête et reporta son attention sur ses œufs brouillés.

摇了摇头,低头给自己盛炒鸡蛋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux s’étaient brouillés à mort avec Gervaise.

欧夫妇热尔维丝成了死对头。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Alors ensuite on va passer aux oeufs brouillés。

接下来,我们来做炒蛋。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

T’es-tu donc brouillé avec ton M. de Rênal, que tu m’arrives ainsi à l’improviste ?

“你这样突然地来找我,是和你的德·莱纳先生闹翻了吗?”

评价该例句:好评差评指正
餐游戏》电影节选

Et vous vous êtes brouillés pour quoi? Parce qu'il tournait autour de votre femme?

你们为什么闹翻 因为他看上您太太了吗?

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 七期

Ni franchement keynésien ni tout à fait libéral, le positionnement politique du chef de l'Etat s'en trouve à nouveau brouillé.

国家总统的政治立场再次变得像雾像雨又像风,既不是纯粹的(宏观经济)凯恩斯主义,也并非单纯的自由主义。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Mais tout changea rapidement dans son âme, du moment qu’il se vit à jamais brouillé avec elle.

但是,从他看见他们永远断绝来往的那一刻起,他心灵中的一切都迅速地变了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À cause de leurs yeux brouillés par les larmes, Cheng Xin et Guan Yifan peinaient à lire le message.

程心和关一帆没有看清信息的内容,泪水模糊了他们的双眼。

评价该例句:好评差评指正
·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il prit une fourchette et commença à enfourner ses œufs brouillés, espérant pouvoir échapper à cette partie de la conversation.

他拿起叉子,狼吞虎咽地吃起了炒鸡蛋,希望别人不再邀请他加入这部分谈话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, on ne peut pas toujours rester brouillé dans les familles. Puis, l’idée de la fête attendrissait tous les cœurs.

当然亲戚之间总不能永远相互仇恨的。再说,节日的喜庆,铁石心肠也会被感化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Même avec un ciel brouillé, la vie est belle.

即使是多云的天空,生活还是美好的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Mais alors, vous n’êtes pas brouillés ?

“这么说来,你们并没有吵翻?”

评价该例句:好评差评指正
餐游戏》电影节选

Leblanc était un ami à moi. Mon meilleur ami, on est brouillés depuis 2 ans.Voilà, vous êtes content?

勒布朗曾是我最好的朋友之一 我们两年前闹翻了 满意了吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La comtesse de Winter, avec laquelle j’étais brouillé, s’est rapprochée de moi à ce bal. Ce raccommodement, c’était une vengeance de femme jalouse.

曾经我闹翻了的温特夫人,在舞会上和我套近乎。这种言归于好,现在看来其实是一位妒妇的报复手段。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

Car je dois la retirer avant l’ébullition Si non le bouillon sera brouillé et pas clair.

因为我必须在它沸腾之前把它弄掉。 如果不这样做,肉汤就会变得浑浊而不清晰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


schwa, Schwagerinidés, schwannomatose, Schwartz, schwartzembergite, schwartzite, schweizérite, schwetzite, schzolite, SCI,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接