Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
N'oubliez pas de prendre tout de suite une cuillerée de sirop pour calmer votre toux.
别忘了马上吃一勺糖浆压住咳嗽。
Le premier ministre souligne la nécessité de calmer le marché immobilier.
总理强调必须使房地产市场降温。
Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.
他先是恼火,然后便平静下来了。
Attends un peu, je vais te calmer!
你等着, 有办法叫你冷静下来!
La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville.
们刚到市中心,就平息了。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
La répression des minorités Gio, Krahn et Mandingo s'est également calmée.
对古奥、克兰和曼丁哥少数民族的镇压也减缓。
J'exhorte les journalistes, les hommes et les femmes des médias à calmer le jeu.
恳请记者们、媒的男女同仁,保持冷静。
Là, là, calmez-vous, s'il vous plaît!
好啦, 好啦, 请镇静下来吧!
Toutes les parties devraient faire en sorte de calmer le jeu.
所有各方都应该找到理由,平息局面。
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
为了缓和局势,格鲁吉亚警察只得Perevi。
J'espère calmer les flots.
希望能使浪平静下来。
Le fait que les choses se soient en général calmées et stabilisées est encourageant.
总的形势已经比较平静和稳定,令人鼓舞。
Bien entendu, il faut également calmer les raisons qui auraient été à l'origine du conflit.
当然,存在另外一个问题,这就是消除可能造成冲突的一些起因。
Ma Représentante spéciale s'est entretenue avec les deux parties pour essayer de calmer la situation.
的特别代表同双方进行了会晤,试图化解这一局势。
Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra calmer ce cycle destructif de la haine.
只有这样才能使仇恨的破坏性循环有所收敛。
Par cette annonce, le Gouvernement géorgien entendait calmer une situation de plus en plus tendue.
格鲁吉亚政府宣布,这一单方面停火是试图缓和日益紧张的局势。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
Et, lorsque ces derniers seront calmés, les fondamentaux économiques, qui ne sont pas mauvais, reprendront de l'importance.
并且当这些最后的影响趋于平静,目前还不太坏的经济基本面就会起到重要的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harry et Hermione essayèrent de le calmer.
哈利和赫敏他平静下来。
Quant à toi, je te conseille de te calmer.
至于你,我建议你冷静下来。
Julien essayait en vain de calmer cette âme agitée.
于连这颗骚动安的心灵乎静下来,然没有用。
Juan n’avait pas réagi, alors elle avait fini par se calmer.
可是胡安却什么都没有说,苏珊最后也平静下来了。
Les imaginations émues, disent-ils, ne se calment pas en un jour.
他们说,被激动的思想会在一日之内平静下去。
Lui, cependant, les a calmés et m'a regardé un moment en silence.
他却劝他们要火,默默地看了我一阵子。
Lorsqu'ils parviennent enfin à le calmer, il leur fait une terrible révélation.
当他们最终设法他平静下来时,他向他们透露了可怕的消息。
Alors j'ai essayé de la calmer.
于是,我就想她冷静下来。
Il y a eu du remue-ménage derrière les fenêtres, puis tout s'est calmé.
窗户后面一阵忙乱声,随后又安静下来。
Ces remords, quoique calmés par sa mère, l’attachaient encore plus étroitement à son amour.
这种悔恨,虽经过了母亲的譬解,使她跟自己的爱情越开。
Le serveur s’approcha pour les inviter à se calmer.
服务生走了过来,希望他们可以安静一点。
Pendant ce temps, Sylviane essaie de calmer Cécile.
在这个时间,西尔维安娜着安抚塞西尔。
Il lui faut un sortilège d'Amnésie dix fois par jour pour le calmer.
为了他保持心情愉快,每天要念十几遍遗忘咒。
Sylviane imagine des histoires incroyables, Aïcha plaisante Valérie essaie de les calmer et de raisonner.
西尔维安娜想象着可思议的故事,爱莎在开玩笑,瓦莱丽尽量她们安静进行思考。
Harry s'efforçait de respirer profondément, régulièrement, pour se calmer.
哈利长长地呼了一口气,心情放松了。
Tu dois te calmer, maintenant, d'accord ?
冷静下来,好吗?
– Je suis sûre que cette saleté de vent va finir par se calmer, me dit Keira.
“我敢肯定这该死的大风迟早会停下来的。”凯拉对我说。
Voilà, il a trouvé son truc à lui pour se calmer vis à vis de la situation.
在那里,他找到了自己的方法来自己冷静下来。
Le remplacement du pavillon blanc par un pavillon tricolore apparaît comme un moyen de calmer la révolte.
用三色旗代替白旗似乎是平息骚乱的一种手段。
Calme, calme Pierre. - Ça m'a fait mal.
冷静,冷静,Pierre。这我好痛苦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释