有奖纠错
| 划词

La Commission peut les aider à le faire en expliquant et en codifiant encore ce droit.

会可以通过解释和进一步编纂该法,协助各国予以适用。

评价该例句:好评差评指正

Si ces articles ne sont pas contraignants, ils sont largement considérés comme codifiant le droit international coutumier.

……虽然这些款草案不具有约束力,但是却被普遍认为是对习惯国际法的编纂。

评价该例句:好评差评指正

La délégation portugaise insiste pour que cette liste vise expressément les traités codifiant des règles du jus cogens.

葡萄牙代表团重申,这个清单应该明确包括编纂强制法规则的约。

评价该例句:好评差评指正

Le document final devrait avoir force obligatoire et être accepté comme codifiant le droit international positif sur le sujet.

最终文件应该具有约束力,并作为一项关于这一主题的已确定国际法的编纂文书为人们所接受。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial ne considère pas que l'on puisse inclure les traités ou dispositions de traités codifiant des règles de jus cogens.

特别认为,不可以列入编纂绝对法规则的约或款。

评价该例句:好评差评指正

On peut pourtant se demander si un instrument codifiant le droit de la protection diplomatique est bien opportun dans le droit international contemporain.

不过,他想了解一份编纂外交保护法的文书是代国际法中具有相关地位。

评价该例句:好评差评指正

Un membre a exprimé son désaccord avec l'idée du Rapporteur spécial de ne pas inclure les traités codifiant des règles de jus cogens.

有委对特别倾向于不列入编纂强行法规则的约的做法提出异议。

评价该例句:好评差评指正

La notion de monogamie a été intégrée à l'institution du mariage dans ce pays (sauf à l'égard des Musulmans) en codifiant diverses lois de la personne.

通过编撰各种属人法,一夫一妻制的概念被引入了印度的婚姻体制(穆斯林除外)。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait donc rassembler les pièces du puzzle en codifiant la pratique des États et, selon que de besoin, introduire les nouvelles règles découlant du développement progressif du droit international.

因此,委会应集其大成,编纂国家惯例,并必要时制定新规则,反映国际法的逐步发展。

评价该例句:好评差评指正

La CDI devrait donc assembler toutes les pièces du puzzle, en codifiant la pratique des États et, lorsque cela est nécessaire, en introduisant de nouvelles règles reflétant le développement progressif du droit international.

因此,委会应汇总这一难题的各个方面,对国家实践加以编纂,并必要时采用反映国际法逐渐发展的新规则。

评价该例句:好评差评指正

Selon d'autres, le problème se posait de la même manière que pour les réserves portant sur des normes codifiant des règles coutumières - dont on ne pouvait soutenir qu'elles étaient invalides ipso jure.

还有些人认为,对编纂习惯法规的准则的保留也存这个问题,对此不能认为保留法律上无效。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'il énonce des règles écrites, le code de conduite a un rôle éducatif en ce sens que, pour ce qui est des règles codifiant la coutume, il peut contribuer au renforcement de l'opinio juris.

除了书面说明规则外,行为守则具有一种教育功能,因为它有助于习惯法编纂规则方面加强法律意见。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, comme indiqué plus haut, leurs attributions précises n'ont pas encore été définies en droit, par une loi sur la défense et des lois et règlements supplémentaires codifiant leur rôle à l'appui du pouvoir civil.

此外,正如前文所述,东帝汶武装部队的确切职能还要通过国防法以及其他立法和规章予以法律上的界定,以系统阐述其支持文官政权方面作用。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est en effet que grâce à lui que la CDI peut élaborer des projets d'instruments codifiant et développant progressivement le droit international qui reposent solidement sur la pratique des États et aient des chances d'être acceptés.

这是委会筹备文书草案来编纂国际法法典和/或逐步发展深植于国际作法中并可能获得接受的国际法的关键。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'existence d'instruments internationaux et nationaux codifiant les droits des autochtones, les droits collectifs de ces derniers ne sont toujours pas reconnus au niveau national ou local, notamment ceux concernant la terre et la maîtrise des ressources naturelles.

尽管一些国际和国家文书对土著人民的权利作出了规定,但国家和地方各级仍未承认土著人的群体权利,尤其是他们的土地权和他们对其自然资源的控制权。

评价该例句:好评差评指正

La loi d'habilitation supplée aux articles concernant les affaires étrangères de la loi relative à l'autonomie en codifiant et en confirmant dans une large mesure les coutumes et pratiques développées avant l'adoption de la loi (voir les observations ci-devant).

《委托法》对《地方自治法》有关外交事务的部分做出补充,很大程度上整理并确定了先于法案形成的习惯和实践。

评价该例句:好评差评指正

La loi d'habilitation supplée aux sections concernant les affaires étrangères de la loi relative à l'autonomie en codifiant et en confirmant dans une large mesure les coutumes et pratiques développées avant l'adoption de la loi (voir les observations ci-devant).

《委托法》对《地方自治法》有关外交事务的部分做出补充,很大程度上整理并确定了先于法案形成的习惯和实践。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi suggéré que la liste renvoie aux traités codifiant des règles de jus cogens et aux traités et accords de délimitation de frontières terrestres et maritimes qui, de par leur nature, appartenaient aussi à la catégorie des régimes permanents.

还有代表指出,清单包括编纂约的绝对法规则,土地和海洋划界约和协定性质上也属于永久制度种类。

评价该例句:好评差评指正

En outre, même en codifiant certains aspects du droit international coutumier s'agissant de l'immunité de juridiction pénale des représentants des États, les traités internationaux ci-dessus n'écartent pas l'existence des normes pertinentes du droit international coutumier, qui continuent à régir la question à l'examen.

此外,即使上述国际约将习惯国际法关于国家官的外国刑事管辖豁免问题的某些方面编入文,这并不排除习惯国际法的有关准则依然存,继续对这一主题起规管作用。

评价该例句:好评差评指正

En élaborant et en codifiant des assurances de sécurité négative inconditionnelles, la Conférence du désarmement aiderait à créer un climat de confiance entre les États dotés ou non d'armes nucléaires à un moment où, comme c'est le cas actuellement, la situation internationale est tendue.

目前紧张的国际环境中,通过拟定和编纂无件的消极安全保证,裁军谈判会议将帮助核武器国家与非核武器国家之间创造信任的气氛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠, 变得灵活, 变得麻木, 变得美丽, 变得朦朦胧胧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接