有奖纠错
| 划词

La révolte me rend un peu radicale, je le concède.

反抗是我的根本,我承认。

评价该例句:好评差评指正

Ce niveau a "considérablement augmenté", a concédé le premier ministre japonais, Naoto Kan.

日本首相菅直人(Naoto Kan)承认,核辐射水平继续升高。

评价该例句:好评差评指正

Seul un droit d'exploitation leur est concédé par la famille d'origine ou par leur conjoint.

她们只有权,是娘或她们的配偶给予的。

评价该例句:好评差评指正

Récemment interrogé par la police, il a pour la première fois concédé des "avances", tout en niant l'agression.

最近,在警方审问中,卡恩第一次承认该事件是对方“勾引”,而否认是性侵犯行为。

评价该例句:好评差评指正

D'autres personnes doivent encore rentrer; je le concède.

还有更多的人要返回;我承认这个情况。

评价该例句:好评差评指正

Je vous concède ce point.

这一点我向让步。

评价该例句:好评差评指正

Un concédant octroie ensuite au constituant une licence de propriété intellectuelle.

许可权人即给予设保人知识权许可证。

评价该例句:好评差评指正

Vous concéderez que j'ai raison.

会承认我是对的。

评价该例句:好评差评指正

Les populations locales ne tirent que des revenus modestes des ressources concédées.

地方人民从转移资源中只得到很少收入。

评价该例句:好评差评指正

Le terminal pour conteneurs a été concédé à une entreprise privée, Tanzania International Container Terminal Services (TICTS).

集装箱码头已租赁给一公司,坦桑尼亚国际集装箱码头服务公司。

评价该例句:好评差评指正

En Bolivie, des femmes ont reçu 58,7 % du montant total des crédits concédés.

在玻利维亚,妇女获得了贷款的58.7%。

评价该例句:好评差评指正

L'agent ERAR aurait dû au moins concéder le bénéfice du doute aux requérants.

驱逐前风险官员至少可以对申诉人一怀疑。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation d'information qui incombe au concédant est appliquée également dans le cas de la recommandation 61.

他指出,设保人的告知义务也可适用于建议61的情形。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande que l'on la lui concède dans un partenariat fondé sur une répartition équilibré des rôles.

它要求在基于平衡分配角色的伙伴关系框架内实现这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,从草案早先的条款看来,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

La pension d'invalidité est toujours concédée à titre temporaire et susceptible de révision en fonction de l'état de l'intéressé.

伤残养恤金永远是临时性质的,审查视受益人的具体情况作调整。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,从草案早先的条款看来,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

Elle concède que, du point de vue de la procédure, il y a là une lacune dans le Protocole.

她承认,从程序的观点来看,议定书存在缺点。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'accorder automatiquement un tel traitement, un État le conférait en contrepartie d'un avantage concédé par l'autre État.

一国通常不自动地给予最惠国待遇,而是以此换取另一国也给予好处。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques anticoncurrentielles peuvent être sanctionnées par l'obligation de concéder des licences dans des pays comme l'Argentine ou le Canada.

按照阿根廷或加拿大的专利法,存在着反竞争的做法也被认为是给予强制性许可证的理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


davao, d'aventure, David, davidite, Davidson, davidsonite, davier, Daviesia, Davioud, davisonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Disons que c'était excessif, je te le concède.

“老实说那确实有点过火,这点我承认。”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第

– Je suis à Paris depuis quelques jours, finit-elle par concéder.

,我来巴黎好几天了。”凯拉最终让了步。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est vrai ! c’est vrai ! concéda le bonhomme en se rasseyant sur sa chaise.

“好说!好说!”老实的神甫让步了,又坐下来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je te le concède, nous sommes parfois bizarres, j’en suis le parfait exemple.

这听上去很荒谬,我得承认你说的很对,我们有的时候就是很奇怪,我就是最好的例子。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Bon, alors de l'avis général, c'est une mauvaise idée, concéda-t-elle.

“好吧,看来大家都觉得我的主意不好。”她只好让步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211合集

Une coupe majeure concédée pour la première fois par le réseau social.

社交网络首承认大幅削减。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne blaguait plus le sergent de ville en l’appelant Badingue, allait jusqu’à lui concéder que l’empereur était un bon garçon, peut-être.

他不再开玩笑,也不把警察布瓦松叫做巴丹克了,甚至,转变以前的观点,说皇帝也许是个好人。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

A. G. : Je te le concède. Mais reprenons.

A.G.:我同意你。但让我们继续。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

C'est d'ailleurs ce que concèdent à demi-mot certains artistes que nous avons rencontrés dans ce festival.

此外,我们在这个节日上遇到的某些艺术家半心半意地承认了这点。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201811合集

Il avait déjà concédé sa défaite quelques jours après le scrutin.

他在选举几天后就已经承认失

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Il concède seulement de ne pas être élu d'emblée.

他只是承认从开始就不会当选。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212合集

A Matignon, on concède que les discussions n'étaient pas assez abouties.

在 Matignon,我们承认讨论不够成功。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228合集

Ce soir, Météo-France concède avoir été " surpris par une situation exceptionnelle et difficilement prévisible" .

今晚,法国气象局承认“对异常且难以预测的情况感到惊讶”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Tony avait tellement envie de gagner qu'il était aussi prêt à concéder des choses au collectif.

- 托尼太想赢了,他也准备好向集体让步。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新祝词集锦

Qu’ils sachent bien que tout est fait pour obtenir leur libération. Sans rien concéder de nos principes.

让他们知道,切都在做,以确保他们的释放。不承认我们的原则。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016合集

M. Hofer a félicité M. Van der Bellen pour sa victoire, sur Facebook, et a concédé avoir été battu.

霍费尔先生祝贺范德贝伦在Facebook上获胜,并承认他遭到殴打。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Face à cette fuite et au chaos dans les centres de recrutement, les autorités russes concèdent tout juste des erreurs.

面对这泄密和招聘中心的混乱,俄罗斯当局只是在承认错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Ses adversaires lui concèdent une certaine forme de fair-play en politique et surtout son importance dans l'histoire contemporaine du pays.

他的反对者给予他某种形式的政治公平竞争,尤其是他在该国当代历史上的重要性。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Après trois mois d'exploration, elle n'avait trouvé qu'une seule planète possédant un indice d'hospitalité de 3. Intellectra concéda que c'était sans doute le meilleur résultat qu'ils obtiendraient.

这过程耗费了三个,只有检测到个三级环境,智子不得不承认,这就是最好的结果了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En cas de grève, on envoie l'armée pour rétablir l'ordre par la force, et au pire on concède une augmentation salariale, voire une loi, pour calmer le jeu.

旦发生罢工,政府就会派军队以武力恢复秩序,最坏的情况是通过加薪甚至是法律来平息事态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Daya, dayak, dayfile, Dayflower, dayingite, dazibao, db, dB/octave, dbk, DCB,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接