有奖纠错
| 划词

L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.

承包方【最终获得的酬劳】将依据【工日志】中,经【双方核对确认后】的【实际的工量】来支付。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal, statuant contradictoirement, décide de la date d'expulsion.

法院在听取双方意见之后决定搬迁间。

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré qu'il fallait limiter la durée de toute mesure provisoire ou contradictoire ordonnée non contradictoirement.

有与会者认为,应对单方面采取的临间长短作的限制加以申明。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à une conclusion concernant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.

工作组没有就单方面临执行问题作出结论。

评价该例句:好评差评指正

On a également souligné que des mesures provisoires ou contradictoires prononcées non contradictoirement pouvaient avoir un effet préjudiciable pour des tiers.

还据指出,单方面临能对第三方产生损害性的影响。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre proposition, les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement ne devaient être acceptables que dans le cas où il était impossible d'aviser l'autre partie.

还有一项提案认为只应在因客观情况不知对方的情况,才将单方面临认为是以接受的。

评价该例句:好评差评指正

En ménageant la possibilité pour le tribunal arbitral de prononcer des mesures non contradictoirement, on ouvrait, a-t-on dit, la porte à des pratiques dilatoires et inéquitables qui devaient être évitées.

据说,认识到仲裁庭采取单方面能性会给应避免的拖延和不公正做法打开方便之门。

评价该例句:好评差评指正

L'opinion qui l'a emporté a, toutefois, été que la durée de toute mesure provisoire ou conservatoire prononcée non contradictoirement devait être limitée et que les mots en question devaient être maintenus.

普遍认为,任何单方面临的期限应有限制,有关的词应予以保留。

评价该例句:好评差评指正

En vue également de limiter les effets négatifs éventuels de mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement, on a aussi proposé de restreindre ou d'exclure la possibilité d'obtenir l'exequatur de la justice étatique.

也是为了限制单方面临能产生的负面影响,另外建议的一种办法是对法院执行单方面临能性进行限制或加以排除。

评价该例句:好评差评指正

Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.

辩护律师以传唤和诘问证人,但实际上他们的主要作用是与法官讨价还价,尽量争取为其所辩护的被告减轻徒刑。

评价该例句:好评差评指正

À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.

政府也始终没有接到家属前来指出受害人的身分或提出控诉,这是很矛盾的,如果真有人遇害,一定会有家属出面。

评价该例句:好评差评指正

Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.

这名译员是接受控方的传唤在审问担任证人的,当,提交人有机会对他进行对质,并且测试他的知识和能力。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi proposé de prévoir que seules les mesures provisoires ou conservatoires destinées à maintenir le statu quo en attendant que la question en litige ait été tranchée puissent être ordonnées non contradictoirement par le tribunal arbitral.

另一个提案认为仲裁庭只以单方面命采取旨在在争议的问题得到裁决前维持现状的临

评价该例句:好评差评指正

Selon une opinion - comme cela était le cas dans les lois sur l'arbitrage en vigueur dans un certain nombre de pays - la possibilité d'ordonner non contradictoirement une mesure provisoire ou conservatoire devait être réservée exclusivement aux juridictions étatiques.

一种意见认为,根据一些国家现行的仲裁法,只有法院以单方面采取临保全

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois objecté qu'on pouvait douter que des mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement par un tribunal arbitral présentent encore un quelconque intérêt pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.

然而表示怀疑的是,仲裁庭单方面的临如果示范法的订正案文使其成为不执行的话,那对于业内人士是否还有吸引力。

评价该例句:好评差评指正

Si l'urgence devait être retenue comme critère général au paragraphe 2, elle ne devait plus être mentionnée au paragraphe 5, sauf si on la qualifiait afin de fournir un critère distinct pour les mesures provisoires ou conservatoires prononcées non contradictoirement.

鉴于紧迫性将作为第2款草案的一项一项一般标准加以保留,因此应该将其从第5款草案中删除,除非能对其加以限定以便为单方面临提供一项独特的标准。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.

同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面采取的临成为不执行的话,那么这些对于业内人士是否还有实际价值。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des conditions qui devaient être remplies pour qu'une mesure provisoire ou conservatoire puisse être prononcée non contradictoirement, l'opinion générale a été que les mesures visées au paragraphe 5 devaient remplir au moins toutes les conditions prévues au paragraphe 2 pour l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire.

对于单方面准允的临应达到的要求,会议普遍同意,根据第5款草案加以考虑的临至少应符合第2款草案规定的发布临的所有先决条件。

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré qu'il vaudrait la peine d'explorer la possibilité de subordonner, dans le cas d'une mesure provisoire ou conservatoire initialement prononcée non contradictoirement, l'exequatur à la confirmation ultérieure de la mesure par le tribunal arbitral une fois que celui-ci aurait entendu les arguments des deux parties.

代表们表示支持探索有关办法,使法院执行最初由单方面的临从属于仲裁庭随后在当事人之间对其加以确认。

评价该例句:好评差评指正

L'une d'entre elles, inspirée des règles appliquées par le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), était de subordonner le pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner non contradictoirement des mesures provisoires ou conservatoires à un accord préalablement conclu à cet effet par les parties.

一个建议是受解决投资争端国际中心适用的规则的启发,该建议认为仲裁庭准允采取单方面临的授权应取决于当事方是否在这之前已订立了这种内容的一项协议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’affaire était restée assez obscure. Le banc des assises avait dû se contenter de deux subalternes, Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, et Demi-Liard, dit Deux Milliards, qui avaient été condamnés contradictoirement à dix ans de galères.

案情仍不清楚,刑事法住两个胁从犯:邦灼,叫春天,叫比格纳有半文钱,叫二十亿,他们被审讯并判处十年苦役。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à l'entour, à l'entour de, à l'envers, à l'envi, à l'envi de, à l'époque, à l'épreuve de, à l'étouffée, à l'exclusion de, à l'exil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接