有奖纠错
| 划词

Ces dettes demeurent un sujet de contrariété.

它们影响来自所有地域所有类别国家。

评价该例句:好评差评指正

« Ce bouclier protecteur d'amour » neutralise (selon le docteur Thomas Verny) toute contrariété de la vie quotidienne.

“这把爱保护伞”(Dr Thomas Verny语)消除了日常生活中所有矛盾冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les chevauchements juridictionnels emportent une seconde conséquence préoccupante : ils augmentent les risques de contrariétés de jugements.

管辖权重叠另一个令人担忧后果就是增加了判决冲突风险。

评价该例句:好评差评指正

En cas de contrariété entre ses dispositions et celles des autres accords complémentaires à l'Accord politique de Ouagadougou, ses dispositions prévaudront.

其中各项款与《瓦加杜古政治协》其他各项补充协款发生冲突,以本协为准。

评价该例句:好评差评指正

Des contrariétés de jugements ou arrêts rendus en dernier ressort entre les mêmes parties et sur les mêmes moyens par différentes juridictions.

有权处理判决冲突或对不同法庭以同样手段对同样当最终判决书。

评价该例句:好评差评指正

La décision concerne la reconnaissance et l'exécution d'une sentence étrangère, en particulier les exceptions “pour l'invalidité de la convention d'arbitrage” et “contrariété à l'ordre public”.

本案与承认和执行一项外国裁决,特别是与“缺乏有效仲裁协”和“违政策”抗辩有关。

评价该例句:好评差评指正

Ce chevauchement se répète dans d'autres domaines du droit international, avec deux conséquences principales : le « forum shopping » et les contrariétés de jugements.

在国际法其他领域也有类似重叠,这造成了两个主要后果:“选用法庭”问题和裁决相互抵触问题。

评价该例句:好评差评指正

Les chevauchements juridictionnels augmentent en outre les risques de contrariété de jugements, deux tribunaux pouvant être saisis concurremment d'une même question et rendre des décisions contradictoires.

司法权重叠也加重判决冲突危险,因为一个问题可以同时提交两个法庭,法庭可能作出相互矛盾判决。

评价该例句:好评差评指正

Certaines contrariétés juridiques avaient été relevées qui nécessitaient la modification de la Constitution et de la loi, soit un processus long et complexe et une réforme de grande ampleur.

已经发现了一些法律矛盾,需要修改宪法和法律,是一个长期和复杂过程,并需要进行广泛改革。

评价该例句:好评差评指正

Il partage la contrariété du Pakistan quant à la présentation tardive des budgets des missions de maintien de la paix, qui ne laisse pas suffisamment de temps à la Commission pour discuter de questions complexes.

他与巴基斯坦代表一样对延迟介绍维持和平预算表示关切。

评价该例句:好评差评指正

La contrariété de n'avoir pas remis le message au Président en main propre me semblait compensée par ce qui fut une réunion plus informelle et plus opérationnelle dont les bons résultats ne devraient pas se faire attendre.

虽然未能亲自向总统传递信息,感到不快,但这可由通过非正式有效聚会导致硕果来补偿。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, mon Envoyé spécial a fait savoir aux autorités de la contrariété qu'une grande partie de la communauté internationale était préoccupée par la situation au Myanmar, surtout lorsqu'elles incarcéraient des gens qui, de l'extérieur, paraissaient être de simples militants politiques.

他还向当局传达了国际社会广泛地对缅甸局势,尤其是对当局监禁从外面看来不过是一些政治活跃份子人感到关切。

评价该例句:好评差评指正

La Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, des ONG locales et certains organismes des Nations Unies ont exprimé leur contrariété face au manque systématique de coordination et de concertation avec les partenaires locaux dans la mise en œuvre du programme.

复员方案全国委员会、当地非政府组织和一些联合国机构,对在执行复员方案时与当地伙伴缺少合作与磋商表示失望。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, la différence relevée dans la pratique du Secrétaire général n'est pas fondée sur la distinction entre les hypothèses des alinéas a et b d'une part et c de l'article 19 d'autre part, mais sur le caractère certain de la contrariété de la réserve au le traité: dès lors qu'une interprétation est nécessaire, le Secrétaire général s'en remet aux États; tel est toujours le cas s'agissant de l'incompatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité; ce peut l'être aussi s'agissant des réserves interdites expressément ou implicitement.

当必需作出解释时候,秘书长依靠各国来做;保留与和宗旨相抵触总是属于这种情况;明示或暗示禁止提出保留也属于这种情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


便宜的(价值不大的), 便宜的房租, 便宜的小首饰, 便宜地买到某物, 便宜行事, 便宜货, 便意, 便意频数, 便於, 便于,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais il n'en éprouvait aucune contrariété.

哈利觉得这没有什么可担心的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que dites-vous là, sire ? Dieu me garde que, pour moi, la reine éprouve la moindre contrariété !

“陛下,您说什么?但愿王后不要因为我而蒙受任何不愉快!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette contrariété imprévue réveilla toute la partie altière du caractère de Mathilde.

这个意外的障碍把玛蒂尔德性格中的高傲部唤醒

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oh, il n'est pas déséquilibré, dit Dumbledore d'un ton très calme. Je crois simplement qu'il a subi une très profonde contrariété...

“哦,他不是脑子不清楚,”邓布利多平静地说道,“只不过是极度失望罢。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En outre, Mrs. Aouda s’intéressait prodigieusement aux projets du gentleman. Elle s’inquiétait des contrariétés qui pouvaient compromettre le succès du voyage.

此外,艾娥达夫人现在对于福克先生的旅行计划也显得非常关心。她总是担心着怕有什么意外事故妨碍他们成这个旅行计划。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que voulez-vous, John ? Si cette contrariété arrivait, il faudrait bien s’y soumettre. Ce ne serait qu’un retard, après tout.

“那有什么办法呢?!如果真的到这种情况,只好忍受着,最多不过耽搁几天罢。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Je serre les dents quand j'ai une contrariété, que je suis un peu énervé.

- 当我有烦恼时,我咬紧牙关,当我有点紧张时。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Vous imaginez, elle traverse la Champagne et à ce moment-là, elle subit une grande contrariété.

你可以想象,她穿过香槟区的那一刻,她经大的烦恼。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Quand tu penses à ceux qui font un drame de la plus petite contrariété... VaJentine : Oui, cela relativise les choses.

当你想到那些因为最小的烦恼而制造戏剧的人时… … VaJentine:是的,这让事情变得更正确。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, et vous avez raison, répondit Villefort avec surprise ; il dort, et c’est bien étrange, car la moindre contrariété le tient éveillé des nuits entières.

“是的,您说得很对,”维尔福神色惊奇地回答说,“他真的睡着!这真奇怪,因为以前最轻微的骚扰就使他整夜睡不着。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et il se mit à chercher dans son souvenir quelle contrariété avait pu l’atteindre, comme on interroge un malade pour trouver la cause de sa fièvre.

开始从记忆里追想有什么矛盾能触及他,仿佛在质询病人,想找到他发热的原因。

评价该例句:好评差评指正
硬核史冷知识

A la moindre contrariété avec le pouvoir royal, elles n'hésitent pas à se tourner vers le royaume d'Angleterre, qui s'intéresse de très près à la région.

即使面对与王权的最小冲突,贵族们也毫不犹豫地求助于对该地区“非常关心”的英格兰王国。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant au gentilhomme, il était revenu prendre sa place à la fenêtre, et regardait avec une certaine impatience toute cette foule, qui semblait en demeurant là lui causer une vive contrariété.

那位绅士回到他刚才所站的窗口,带着不耐烦的神情,望着黑压压的人群。这人群待在那里,似乎使他感到非常不痛快。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Presque hors de lui, à force de colère impuissante et de contrariété : — Allez écouter une messe pour moi, dit-il à Mathilde, et laissez-moi un instant de paix.

于连干生气,又有抵触情绪,弄得几乎不能自制,就对玛蒂尔德说:“去为我做一回弥撒吧,让我安静一儿。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mon cher vicomte, dit Monte-Cristo, j’ai en ce cas un remède infaillible à vous proposer ; remède qui m’a réussi à moi chaque fois que j’ai éprouvé quelque contrariété.

“唉,我亲爱的子爵,”基督山说,“我有一种万试万灵的药方向您推荐,——每当我有烦恼的时候,吃这种药没有不成功的。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il s'agit d'une phrase prononcée en réponse à une contrariété ou à une blessure communiquée, et non pas lorsque tu ris avec la personne au sujet d'un coup audacieux qu'elle a fait lors d'une fête.

这是为回应所表达的烦恼或伤害而说的一句话,而不是当你和对方嘲笑他们在聚上做出的一些大胆的举动时。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

Je crois simplement qu'il a subi une très profonde contrariété… – Il n'est pas le seul !

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais ce qu'il est intéressant de noter, c'est aussi qu'un ministre, dans une déclaration publique, a utilisé ce mot de « galère » , un jeudi de galère, c'est-à-dire de difficultés, de contrariétés.

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Effrayée, au point d'en avoir mal, par un sentiment encore inconnu d'elle, elle laissa échapper un piaulement de contrariété, fit un tour sur elle-même et s'élança dans une fuite folle dans l'obscur labyrinthe des couloirs du manoir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历, 遍历分布, 遍历性, 遍历性的, 遍历性假说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接