Cette colle convient à toute sorte de matériaux.
种胶适用于各种材料。
Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.
地候适合人类居住。
A convenir à l'échange des étudiants, nous avons fait beaucoup d'activités littéraires et artistiques .
为了帮助学生交流,我们做了很多文艺活动。
Ce livre convient à ses goûts.
本书适合他兴趣。
Cette coiffure convient à votre visage.
个发型适合您脸型。
La formulation utilisée semblait convenir à un commentaire.
所用措词似乎对于评注更为合适。
Un document unique pouvait-il convenir à tous ?
能否用一份文件满足每个人需要?
Il convient à présent que cet essai soit transformé.
我们现在必须要使所有些取得具体成果。
Ils sont formulés d'une façon susceptible de convenir à chacun.
三个议题提供了每个人都能接受措辞。
Il n'existe pas de solution unique convenant à toutes les situations.
没有哪一种办法能够适用于所有情况。
Il convient à l'évidence d'aborder le problème des normes culturelles.
显然,需要解决文化标准问题。
Il existe différents types de structures convenant à ce type de programmes.
信贷担保计划可以采用结构有几种不同类型。
Ce scénario illustre une lacune juridique à laquelle il convient de remédier.
种情形表明,存在着需要弥法律漏洞。
Il convient à cet égard d'appuyer les initiatives de l'Union africaine.
在方面,我们必须支持非洲联盟提出倡议。
Et nous soulignons qu'un seul modèle ne saurait convenir à toutes les populations.
一种解决办法并非适用于所有人民。
Elle est convenue, à ce propos, que la coopération avec les ONG était essentielle.
她也认为与非政府组织合作是必不可少。
Il conviendrait à cet égard de recourir à des organismes existants, notamment la CNUCED.
在此方面,应考虑利用现有机构,特别是贸发会议。
Cependant, les parties peuvent convenir à tout moment d'un lieu de livraison différent.
然而,双方当事人可以在任何时候约定另外一个交货地点。
L'UNICEF est prêt à contribuer, selon qu'il conviendra, à ces prochaines activités.
儿童基金会愿意为今后些努力作出适当贡献。
Le Conseil doit répondre comme il convient à l'appel de Mme Del Ponte.
安理会必须对德尔庞特女士呼吁作出恰当反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela convient à leur sens du devoir et à leur soif de connaissances.
这样是符合他们责任对知识求知欲。
Quand il conviendrait à Cyrus Smith de les changer en forgerons, ils seraient forgerons.
什么时候赛勒斯-史密斯认为应该做铁匠活了,他们就会变成铁匠。
Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.
今天我要用琼脂,因为它适合很多种食谱。
Certains professeurs vont parfaitement convenir à certains étudiants et leur manière d'apprendre et d'autres non.
有些老师适合某些学生他们学习方式,而有些老师则不会。
Le chômage ne convenait guère à Rita.
失业不适合丽塔。
Il faut bien vérifier qu'il y ait la mention « convient à la préparation des biberons » .
必须检查是否有“适合奶瓶准备”字样。
C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.
“对于一向敢于正视敌人人来讲,这话恰到好处。”
Et enfin choisir, dans une vaste sélection d'aliments, ce qui pouvait le mieux convenir à une licorne malade.
从很多食物中挑选出可喂给一只生病独角兽食物。
Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan.
“我也同意,”波托斯说,“如果达达尼昂觉得适合话。
Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.
是,顾客是不同国籍,我觉得鱼餐可满足所有人。
Il dit publiquement que tant de coquetterie ne convenait pas à un jeune abbé.
他公开地说,一个年轻教士不应该这样爱打扮。
Les phrases toutes faites convenaient assez à l'esprit de la maîtresse de la maison.
话相当投合女主人趣味。
Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈色调重新焕发生机,与这些狭窄建筑交相辉映。
Je veux que vous ne voyiez plus ni parents ni amis, leur ton ne peut convenir à mes enfants.
我要求您不再和亲戚朋友见面,他们举止谈吐对我孩子是不适宜。
Détestable, en effet, répondis-je, et qui ne convient guère à un bâtiment comme le Nautilus.
“是,实在是可憎,”我回应着,“就连‘鹦鹉螺号’船只这样船也都不太好对付它呢。”
Et, avant de quitter ses bras, il avait repris toute la dignité qui convient à un homme.
于是,他又拿出了一个男子汉应有全尊严,推开了她胳膊。
C’est mon défaut, défaut capital, j’en conviens ; mais, à cela près, je suis bon buveur.
这是我缺点,主要缺点,我承认;除此而外,我酒德是不错。”
Dans tout ce remue-ménage, personne ne semblait avoir remarqué la présence de Harry, ce qui lui convenait à merveille.
在一片混乱中,似乎谁也没有注意哈利,这正合他心意。
Donc, prenez beaucoup de temps pour trouver les membres qui conviendront à votre mastermind.
因此,请花很多时间找到适合您策划者成员。
15. Le matériau imperméable convient à l'aérien utilisé près de la cascade.
这种耐水材料适合用在瀑布附近天线。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释