有奖纠错
| 划词

Misez toujours sur le confort. Avant de vous laissez emporter par la coquetterie, souvenez-vous que vous allez le porter toute la journée !

永远将舒适性放在首位。在被的漂亮外观吸引时,要提醒自己你要从早到晚地穿而不是欣

评价该例句:好评差评指正

Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.

选择的男士必须聪慧,有巨大的情绪,布满豪情。由有女人味,对某些男人很有诱惑力,的娇媚最初轻易给所爱的男人带来反感。

评价该例句:好评差评指正

Combattre la pluie et le froid en toute coquetterie, c'est possible grace à ce blouson ouatiné à capuche, zippé et animé d'imprimés. Bas de manches élastiqués. 2 poches biais.

抵御寒冷和风雨的最好打扮,尽在带帽小外套。印图,拉链开襟,袖口松紧带,2个斜插袋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电闪, 电扇, 电烧灼, 电渗, 电渗的, 电渗计, 电渗透, 电渗透电位, 电渗析精制法, 电渗析器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史

Il était également célèbre pour sa coquetterie et ses liaisons amoureuses.

他还因其好色和情感关系而出名。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il dit publiquement que tant de coquetterie ne convenait pas à un jeune abbé.

他公开地说,一个年轻教士不应该这样爱打扮。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Ce refus de le reconnaître, c'était une coquetterie de la part de ta mère.

你母亲不肯承认,是她骄傲在作祟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ni la coquetterie, ni l’affectation, n’avaient jamais approché de ce cœur.

什么弄风情呀,忸怩作态呀,这种事情从未挨近这颗心。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

D'où vient cette idée de ne pas signer tes articles sous ton vrai nom. C'est une coquetterie de stars ?

“你为什么不用真实姓氏来发表文章?摆明星架子吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.

从前那个骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重热尔维丝,现在已判若两人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il y a bien de la coquetterie dans cette retenue si noble, reprit le jeune homme à moustaches.

“在这如此高贵克制中确有些媚态,”留小胡子年轻人说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sa pose, toute naturelle pour une femme d’Orient, eût été pour une Française d’une coquetterie peut-être un peu affectée.

姿态在一个东方人眼里虽然显得很自然,但在一个法国女人看来,却未免风骚了一点。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Est-ce cette coquetterie qui lui a permis de survivre depuis l’ère glaciaire ou le fait qu’elle soit entièrement poilue ?

这种娇态是否让它自冰河时代以来赖以生存或者因为它浑身毛茸茸事实?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Étais-je la cause de cette coquetterie? M’aimait-elle assez pour croire que, plus je la trouverais belle, plus je serais heureux?

她是为了我才打扮得这样漂亮吗?难道她爱我已经爱了这般地步,认为她越是打扮得漂亮,我就越感幸福吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

C'est parfois une affaire de famille et souvent de coquetterie.

有时是家庭事务,常常是弄风骚。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Génialissime, cultissime sont plus rares, mais on les entend aussi, effet de coquetterie, hein.

Genialissime、cultissime 比较少见,但是我们也听弄风骚效果,呃。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Ils peuvent enfin sortir du carcan du costume, de la virilité monobloc, profiter, assumer la coquetterie.

他们终于可以摆脱服装枷锁,一件件男子气概,享受,装腔作势。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, milord, répondit l’impassible jeune homme, et croyez-moi bien, il faut plus que des manèges et des coquetteries de femme pour me corrompre.

“没有,爵爷,”面青年回答说,“请充分相信我,还需要再多些伎俩和弄才能勾住我。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le Parisien ! il avait mis autant de coquetterie à sa toilette que s’il se fût trouvé au château de la noble dame qui voyageait en Écosse.

这巴黎人!他穿扮花哨,仿佛在苏格兰那位贵妇人爵府上作客。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et par coquetterie elle embellit le sourire que cette supposition lui arrachait, en donnant à son regard bleu fixé sur le général une expression rêveuse et douce.

这当然是种假设,讲这里,她微微一笑,她那蓝眼睛盯着将军,这时带着梦幻般温柔表情,就使得那微笑更美更俏了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d’attentions, depuis les recherches de table jusqu’aux coquetteries du costume et aux langueurs du regard.

确,她对他关怀也是无微不至,吃得讲究,穿得花哨,眼睛脉脉含情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! monsieur, dit Julie, vous amener ainsi, c’est une trahison de mon frère, qui n’a pas pour sa pauvre sœur la moindre coquetterie… Penelon ! … Penelon ! …

“啊,阁下!”尤莉回答说,“我哥哥把您就这样带进来真是太胡闹了,他是从来不为他可怜妹妹考虑。庇尼龙!庇尼龙!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

La tête, une merveille, était l’objet d’une coquetterie particulière. Elle était toute petite, et sa mère, comme dirait de Musset, semblait l’avoir faite ainsi pour la faire avec soin.

头样很美,是一件绝妙珍品,它长得小巧玲珑,就像缪塞所说那样,她母亲好像是有意让它生得这么小巧,以便把它精心雕琢一番。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès lors, il s’opéra chez Étienne une transformation lente. Des instincts de coquetterie et de bien-être, endormis dans sa pauvreté, se révélèrent, lui firent acheter des vêtements de drap.

从此以后,艾蒂安身上慢慢地发生了一种变化。贫困时收敛起来讲究打扮和享受本能抬头了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电势计, 电视, 电视报道, 电视报幕员, 电视标准, 电视播出, 电视播音员, 电视传真电报, 电视大学, 电视的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接