有奖纠错
| 划词

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地孵.

评价该例句:好评差评指正

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院。

评价该例句:好评差评指正

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

评价该例句:好评差评指正

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

评价该例句:好评差评指正

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

评价该例句:好评差评指正

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

评价该例句:好评差评指正

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

评价该例句:好评差评指正

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的题,所有机构都必须监测题。

评价该例句:好评差评指正

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

行动中非法提供武器和以行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,只是我们面临的一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

评价该例句:好评差评指正

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们只蛋已经孵了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

评价该例句:好评差评指正

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场, 采脂器, 采制, 采种, 采珠船, 采珠人, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语画DIDOU

Vous savez que nous, les crocodiles, nous ne couvons jamais nos œufs.

你们知道吗,我们鳄鱼从来不孵化蛋。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语画DIDOU

Oh oui. J’avoue que j’ai eu un peu de mal à le couver.

哦,是的。我承认我难以孵化它。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il s'agit du squelette d'une mère en train de couver ses oeufs.

这是一个正在孵蛋的母龙的骨架。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Mais pour cela, il faut que la poule pondeuse se met à le couver.

但必须由母鸡开始孵化,小鸡才能破壳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

À Javert sourit et s’avança dans l’espace vide que la Thénardier couvait de ses deux prunelles.

沙威笑眯眯地走到那空处,德纳第大娘睁圆双眼盯着他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens, bon Barrois, dit la jeune fille, prends, car je vois que tu couves des yeux cette carafe entamée.

“来,巴罗斯,”那位年轻女郎说,“喝点儿柠檬水吧,我看你很想痛饮一番呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Il le couvait quand il mangeait.

目不转睛地望着他进餐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bonne Renée ! murmura Villefort, en couvant la jeune fille d’un regard d’amour.

“亲爱的,好心的蕾妮!”维尔福低声说道温柔地看了一眼那可爱的姑娘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'entendre dire qu'elle le considérait comme son propre fils l'avait touché mais sa façon de le couver l'agaçait également.

刚才韦斯莱夫人说他就像她的亲生儿子一样,他很受感,但同时他也被韦斯莱夫人对自己的过分溺爱弄得很不耐烦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle écoutait, pantelante, abattue, écrasée ; son œil seul vivait en elle et couvait un feu terrible.

她喘息着,听他说着,完全糊涂了,只有她的眼睛显示她是个活物,那一对眼睛蓄着一团可怕的火焰。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Par exemple, je vous montre là des chercheurs qui ont découvert trois pieuvres qui étaient en train de couver leurs œufs.

例如,我展示给你们的是一些研究人员发现的三只正在孵卵的章鱼。

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

Je veux tout de même le couver encore un peu, dit la mère.Maintenant que j'y suis depuis longtemps.

“我是在它上面多坐一会儿吧,”鸭妈妈说,“我已经坐了这么久,就是再坐它一个星期也没有关系。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Il couvait en lui-même, avec la divination profonde de l’homme du peuple, ce que nous appelons aujourd’hui l’idée des nationalités.

他胸中有来自民间的人所具有的那种锐利的远见,孕育着我们今天所说的“民族思想”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Dans certains secteurs, le feu couve encore.

在一些地区,火势仍在阴燃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’asseyait sur un tabouret, soufflait un peu de contentement, heureuse de cette belle propreté, couvant des yeux ses outils neufs.

热尔维丝坐在一张小凳上,愉快地舒出一口气,为店的洁净感到惬意。她目不转睛地望着崭新的器具。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Durant 3 semaines, les braises ont couvé en sous-sol.

3 周来,余烬在地下室闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans le Sud-Est, le feu couve dans les forêts.

在东南,火在森林中闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans son jardin, le feu couve.

他的花园,火正在闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

L'incendie aurait " vraisemblablement" débuté par un feu couvant.

火灾“可能” 是由闷烧引起的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Un feu couvant, c'est un processus de combustion lent.

- 阴燃火是一个缓慢的燃烧过程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


彩电, 彩凤随鸦, 彩管, 彩号, 彩虹, 彩虹的, 彩画, 彩画玻璃窗, 彩画大玻璃窗, 彩鹮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接