有奖纠错
| 划词

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

他一觉睡到九点钟。

评价该例句:好评差评指正

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般感到关注。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影着我们当中的许多人。

评价该例句:好评差评指正

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲的城市和大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产生的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥的后果是灾难性的,我们支持制止暴力和停止敌对行动的呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器不受控制的所造成的可怕的人道主义后果感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

评价该例句:好评差评指正

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷就会破坏信任,妨碍有效的行动并产生愤怒和绝望感。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此必在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法的系统模式,以及中东政治安全局势的持续恶化。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们的观点而作些什么。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人道主义问题感到关切。

评价该例句:好评差评指正

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义的政策所致。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


emmotté, emmotter, emmoufler, emmouscailler, emmuré, emmurer, emmuseler, emmusquer, émodine, émoeller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Fort heureusement, il ne sembla pas qu’elles eussent besoin d’être débridées.

好在这口都不用扩

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais la réalité est bien plus extraordinaire que ce que nous pensions – même dans notre imagination la plus fantaisiste ou la plus débridée.

但事情远远超过所有人的想象,即使是最大胆、最离奇的想象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour dépasser cette vitesse, ces trottinettes ont été débridées.

超过这个速度,这些滑板车已经肆无忌惮

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " L'Animal" , Jean-Paul Belmondo, cascadeur courageux et couillu, se fait même carrément agresser par son sosie gay, perpétuant le cliché d'une sexualité débridée et nocive.

在《动物:生命之匙》中,勇敢且充满男子概的特技演员让-保罗·贝尔多,甚至被他的同性恋替身直接攻击,延续对放纵且有害的性取向的刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且奇怪的是,你们研究的东西越是没有实际用,越是天马行空不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À quatre heures du soir, après un trajet de trente-cinq milles, on s’arrêta en pleine campagne sous un bouquet de myrtes géants. Les mules furent débridées, et allèrent paître en liberté l’herbe épaisse de la prairie.

下午4时,已经一口56公里路,大家就在旷野里一棵巨大的野石榴树下停歇。骡子卸缰,自由地跑去吃那草场上的嫩草。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.

Mohamed Lahouaiej Bouhlel的随行人员也带来一些澄清:恐怖分子被描述为对宗教不感兴趣,他喝酒,吃猪肉,吸毒,过着肆无忌惮的性生活。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Dans le sud du Nigéria, la religion côtoie aussi la fête débridée tout au long du mois de décembre.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

L’article que RFI consacrait à cette exposition rappelait que l’image de la banane popularisée par l’artiste américain Andy Warhol avait pu être un symbole d’une sexualité débridée. Ça peut se comprendre, mais en français, ses échos sont assez différents.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empaillé, empailler, empailleur, empalement, empaler, empalmer, empamprer, empan, empanaché, empanacher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接