有奖纠错
| 划词

Au cours des dénombrements par sondage, le Comité a décompté huit cartouches d'imprimante C9772A.

在抽样清点期间,委员会清点了八个C9722A墨盒。

评价该例句:好评差评指正

Mme Faughnan (Irlande) dit que le Plan pour la ménagère permet aux personnes dont les cotisations de sécurité sociale ont été réduites ou interrompues de choisir de décompter jusqu'à 20 années de cotisations.

Faughnan 女兰)说,根据家庭主妇计划,社会保险缴款记录如果减少或中断,个人可以选择忽略多达20年的缴款记录。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des personnes âgées de plus deux ans qui parlent, lisent, écrivent ou comprennent le gaélique a été enregistré pour la première fois, et décompté à 92 396, soit 1,9 % de la population.

以上能够说、读、写或理解盖语的人的数量第一次有了记录,结果是92 396人,即占苏格兰人口的1.9%。

评价该例句:好评差评指正

Pour s'assurer que le nombre d'heures facturées ne dépasse pas le plafond mensuel, la Section des finances du TPIR vérifie les heures décomptées par les équipes de défenseurs, tâche qui est assurée par le Service de gestion de la défense au TPIY.

为了确保时数不超出每月限额,卢旺达问题国际法庭财务科须监测每一名辩护组成员提出的计算付款额的时数,前南问题国际法庭则由其辩护管理科加以监测。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe restera chargée de contrôler les aspects sensibles de la tenue des élections, notamment la gestion des listes d'électeurs, l'administration du Centre chargé de décompter les résultats et la supervision du programme de vote par courrier.

欧洲安全与合作组织将保持对选举活动敏感问题的控制,如投人名单管理、中心计及选举结果中心的运作以及对邮寄投的监督等。

评价该例句:好评差评指正

Mais la question a été posée au peuple comorien composé de la population de Mayotte, de la population d'Anjouan, de la population de Mohéli et de la population de la Grande Comore, et le résultat décompté globalement car cela ne changeait en rien la loi quant à sa lettre et à son esprit.

但这个问题已经向科摩罗人民,包括马约特、昂儒昂、莫埃利和大科摩罗居民提出,并得出整体结果,而且丝毫没有影响到法律的文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

Option 3: Une Partie visée à l'annexe I qui a choisi de comptabiliser l'une quelconque ou l'ensemble des activités retenues au titre du paragraphe 4 de l'article 3 peut, en cas de force majeure survenant au cours de la deuxième période d'engagement ou des périodes d'engagement ultérieures, demander l'approbation de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties pour consigner le temps à décompter et, partant, éliminer les terres en cause du système de comptabilisation pendant un certain laps de temps jusqu'à ce que les stocks de carbone présents sur les terres explicitement géocodées reviennent à l'état antérieur au cas de force majeure.

选择核算第三条第4款之下任何或所有活动的附件一所列缔约如果在第二个承诺期或以后承诺期内遭受“不可抗力”,可请求作为《议定书》缔约会议的《公约》缔约会议批准给予一段暂停期,将这类土地从核算系统中排除一段时间,直到这块标明地理坐标的土地上的碳储存恢复至“不可抗力”发生之前的程度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁, 城里人, 城楼, 城门, 城门失火,殃及池鱼, 城墙, 城墙的渗水, 城墙上的炮眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Apparemment, la pellicule avait décompté à l’envers le temps écoulé dans la réalité.

很明显,这卷胶片上反向记录某个以现实的速度流逝的时间。

评价该例句:好评差评指正
RFI

Et parmi les réactions suite à ce discours d'Emmanuel Macron, à droite, les Républicains LR demandent que le temps de parole d'Emmanuel Macron soit décompté du temps de parole de sa candidate aux européennes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城市的灯火, 城市的防卫设施, 城市的洁净, 城市的邻近, 城市的美化, 城市的中心, 城市的中心区, 城市的周界, 城市的周围, 城市的住宅区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接