有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas à dédaigner.

这不容掉以轻心。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle les emplois techniques de niveau moyen ne sont pas pourvus car l'enseignement technique était dédaigné.

如今由于技术教育被瞧不起,中层技术人才出空档。

评价该例句:好评差评指正

À défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.

达不到这点就表明他们继续无视和藐视他们前来发言机构。

评价该例句:好评差评指正

Sur ces roches, au milieu des varechs glissants, pullulaient des coquillages à double valve, que ne pouvaient dédaigner des gens affamés.

在这些岩石上和又湿又滑,到处是蛤蜊类,饿着肚子人见了以后,是不会轻易放过

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans les économies prospères et dynamiques, les travailleurs locaux dédaignent les emplois trop difficiles, trop exigeants ou peu prestigieux.

各国政府一直在努力通过发展临时工方案来解决经济低技能部门劳动力短缺问题(如农业、建筑业、餐饮招待业以及家政服务业等)。

评价该例句:好评差评指正

Exclus des processus d'élaboration des politiques, les jeunes se sentent dédaignés ou tout simplement ignorés, ce qui crée des tensions sociales.

把青年排除在决策过程外造成了社会紧张局面,因为青年有被忽视或轻视感。

评价该例句:好评差评指正

Il serait effectivement paradoxal que ceux qui ont proposé la création de ce Conseil soient aujourd'hui ceux qui le dédaignent et le rejettent.

如果建议成立该理事会那些人在要放弃和拒绝它,这实在是具有讽刺意味。

评价该例句:好评差评指正

En tant que tels, ils entendent ne pas rester les bras croisés et ne pas permettre que leurs opinions soient ignorées ou dédaignées.

因此,它们不会袖手旁观,让它们声音不被倾听,或让它们意见被忽视。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple afghan m'a dit d'une seule voix qu'il dédaignait la guerre et la violence.

阿富汗人民异口同声地告诉我,他们对战争和暴力深恶痛绝。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses protections juridiques et empiriques tendant à prévenir la torture, y compris les visites régulières des centres de détention par des organismes indépendants, sont dédaignées.

可用于防止酷刑很多法律及实际保障措施,其中包括对羁押中心定期进行独立监督,也遭到漠视。

评价该例句:好评差评指正

Elle imposait les peines les plus rigoureuses possibles aux cinq accusés, dédaignant les circonstances atténuantes éventuelles et intégrant des circonstances aggravantes proposées par le ministère public.

她对所有5名被告判处了可能是最刑期,她完全无视可使罪行减轻情节,把公诉人提出使情况恶化情节加进去。

评价该例句:好评差评指正

Mme Leonce (Sainte-Lucie) dit que les pays en développement sont las de mendier et de ne rien recevoir, de supplier et d'être dédaignés, d'entrer dans des partenariats et d'être exploités.

Leonce女士(圣卢西亚)说,发展中国家已经厌倦了行乞和一无所获,哀求和遭到拒绝,厌倦了加入合伙关系却仅仅是受人剥削。

评价该例句:好评差评指正

Certains États Membres ont contesté le caractère absolu de l'interdiction tandis que d'autres la dédaignent et soumettent leurs citoyens et d'autres personnes à la torture et à des mauvais traitements, de manière généralisée et systématique.

某些会员国已经就禁令绝对性提出了质疑,一些会员国完全置禁令于不顾,听任本国公民和其他人遭受酷刑和虐待,其方式往往广泛且成系统。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons la nécessité d'être paré à tous les types de catastrophes; nous pensons que l'aide humanitaire doit être de qualité et comptable; nous soulignons que l'aide internationale doit étayer et renforcer les capacités locales et nationales plutôt que les affaiblir et les dédaigner.

我们认识到对所有类型灾害做好准备重要性,我们相信人道主义援助应该具有负责性和高质量,而且我们强调国际援助必须支持并加强国家和社区能力,而不是破坏它们能力或凌驾于它们上。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait regrettable que les efforts sérieux déployés par les Palestiniens en vue de rétablir le calme et la sécurité n'aient pas bénéficié d'une réaction positive de la part d'Israël; au lieu de cela, les Palestiniens ne cessent d'être dédaignés et affaiblis.

非常令人遗憾是,巴勒斯坦人重获安宁和安全努力没有得到以色列方面积极回应;确,他们每次都受到拒绝并遭受破坏。

评价该例句:好评差评指正

Si cette solution n'est pas retenue, il faudra alors abolir l'Assemblée générale et économiser les montants dépensés pour la faire fonctionner, par respect pour les pays qui sont à présent dédaignés, et ne conserver que le Conseil de sécurité.

如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。

评价该例句:好评差评指正

Les États et la société civile doivent encore faire face à de nombreux défis, de la part non seulement de ceux qui dédaignent les institutions internationales mais aussi de ceux qui, tout récemment encore, participaient à la lutte contre l'impunité mais qui aujourd'hui, paradoxalement, voient dans la Cour un risque pour leurs intérêts.

此外,成员国和民社会还应该正视实际工作中遇到各种阻挠,这些困难不仅来自那些对国际机构嗤以鼻人,而且还包括那些近年来一直致力于消灭除罪犯逍遥法外象、但在却把国际刑事法院看作是其利益最大威胁有关人员。

评价该例句:好评差评指正

L'an dernier, les appels répétés des dirigeants africains en faveur d'un mandat très ferme de maintien de la paix au titre du Chapitre VII en Sierra Leone ont été dédaignés et il apparaît clairement, après coup, que les efforts qui sont faits sans conviction sapent sérieusement la crédibilité des Nations Unies et mettent en question l'engagement de l'organisation à l'égard du maintien de la paix, particulièrement en Afrique.

去年,非洲领导人一再提出在塞拉利昂执行强有力第七章维持和平授权请示遭到拒绝。 事后想来,清楚是,半心半意努力重损害联合国信誉,并使人们怀疑它对特别在非洲维持和平承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Si volet usus, dit Horace. Donc, je dédaigne le genre humain.

‘假使他重习俗。’因此我鄙视类。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Oh ! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami, puisque vous les avez dédaignés.

“唉!”她痛苦地答道,“又可爱又可悲,我的朋友,因为你对我已经不屑。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quelle branche dédaigne-t-on quand on se sent tomber ?

在感到自己要摔倒时,还能藐视什么样的树枝吗?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le génie des découvertes m’inspirait. J’oubliais le passé, je dédaignais l’avenir.

探险之神在启发着我。过去的切我全忘记,对于未来则毫无畏惧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le reste du temps, en dehors de Michel Houellebecq, les médias les dédaignent.

其余时间,除米歇尔·维勒贝克之外,媒体对他们都不屑顾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hôtes de cette garenne n’étaient point à dédaigner, car ils étaient délicieux.

谁都没有瞧不起养兔场的住客——美洲兔,因为它滋味很美。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Cette idée de Napoléon, dédaignée par les hommes, avait été reprise par Dieu.

拿破仑的这设想,虽被们所鄙弃,却被上帝采纳

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, sans dédaigner ces théories, l’équipage du Nautilus s’empara d’une demi-douzaine de manates.

然而,尽管明这些道理,“鹦鹉螺号”船上的还是捕捉6只海牛。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

L’exaltation d’Emma, que son bon sens bourgeois dédaignait, lui semblait au fond du cœur charmante, puisqu’elle s’adressait à sa personne.

艾玛的狂热,用市侩的常识来判断,是不值钱的,但他在内心深处也觉得高兴,因为狂热的对象是他自己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Enjolras me dédaigne, murmura-t-il. Enjolras a dit : Joly est malade, Grantaire est ivre.

“安灼拉瞧不起我,”他嘴里念着说,“安灼拉捉摸过,若李病泰尔醉

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, dédaignée, s’enrageait, changeait de place, allait maintenant de la chaussée de Clignancourt à la grande rue de la Chapelle.

热尔维丝在此处似乎被瞧不起,气之下她换地方,从克里昂库尔街向小教堂大街走去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

La façon dont ils avaient repoussé l’attaque de la nuit leur faisait presque dédaigner d’avance l’attaque du point du jour.

他们晚间打退的进攻,这使他们几乎在事先就蔑视凌晨的袭击。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

A son avis, leur aversion pour tout ce qui touchait à la magie n'aurait pas été jusqu'à dédaigner un gros tas d'or.

他认为他们虽然惧怕与魔法有关的切,但这种恐惧大概不会扩展到大堆金币上面。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur ces roches, au milieu des varechs glissants, pullulaient des coquillages à double valve, que ne pouvaient dédaigner des gens affamés.

在这些岩石上和又湿又滑的海藻之间,到处是蛤蜊类,饿着肚子的以后,是不会轻易放过的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cet indigène avait les mouvements souples, mais il remuait peu les bras, en homme qui ignorait ou dédaignait la langue des gestes.

这位冰岛举止温柔而沉着,不常用手势代替说话。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Il semble dédaigner de faire alliance avec Benoit Hamon. Fait-il cavalier seul ? On aurait pu le lire.

他似乎不屑于与 Benoit Hamon 结盟。他去吗?我们本来可以读到的。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Ils cueillirent partout de riches fleurs, sans mépriser la dent-de-lion si souvent dédaignée, ni la pensée sauvage.

他们摘下几朵美丽的花,但也带走几朵被瞧不起的金凤花和野生的色堇花。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie travailla sans lever la tête, et ne se servit point du nécessaire que Charles avait dédaigné la veille.

欧也妮头也不抬的做她的活计,也不动用隔夜给夏尔看得文不值的针线匣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Agréer à un évêque, c’est le pied à l’étrier pour un sous-diacre. Il faut bien faire son chemin ; l’apostolat ne dédaigne pas le canonicat.

获得主教的赏识,也就等于福星高照,有充当五品修士的希望。求上进是情之常,上帝的宗徒是不会亏待他的下属的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots injuriaient le monstre, qui, d’ailleurs, dédaignait de leur répondre. Le commandant Farragut ne se contentait plus de tordre sa barbiche, il la mordait.

水手们咒骂着那头海怪,但是正像从前样,海怪却对他们抱以轻蔑的态度。现在,法拉特舰长已经不再是摸着他那撮胡须,而是开始揉搓它们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦, 摆脱麻烦<俗>, 摆脱束缚, 摆脱束缚的, 摆脱条条框框, 摆脱险境, 摆脱约束, 摆脱桎梏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接