La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
尽管对该大陆表示了多种形式的善意,但非洲的社会经济情况却鲜有改善。
Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.
今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒坦城市的借口,巴勒坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前喘不过气来。
Lorsque ces actes terroristes sont dirigés contre des civils non armés, des femmes et des enfants - ce que le Secrétaire général appelle « un déferlement de terrorisme insensé » -, ils deviennent encore plus répréhensibles et nuisent purement et simplement à la cause qu'ils prétendaient servir.
由于这些恐怖攻击行动针对手无寸铁的平民、妇女和儿童——书长称之为肆意和蓄意的恐怖主义行为——它们完全背离了声称为之服务的事业,更应受到谴责。
Le personnel médical interrogé par les experts a parlé non seulement de l'épreuve que constituait le déferlement de blessés, mais aussi de l'état d'épuisement dans lequel il se trouvait à la suite du surcroît d'activité provoqué par l'opération Nuages d'automne décrite plus haut.
调查团访谈的医务人员不仅讲到了处理大量伤亡人员给他们留下的心理创伤,而且也讲到了在“秋云”行动侵袭期间,他们像上面所说的那样尽力救护,忙到筋疲力尽。
Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR.
他们还指出,迫切需要对付气候变化的冲击,包括海平面上升,满足对粮食、水和能源的需要,并采取措施确保盟区域人民的生计安全。
M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.
莱特先生(法国)(以法语发言):安全理事会今天晚上再次开会表示整个国际社会对越来越多的无法控制的暴力感到极度的关切,这种暴力不可避免地把巴勒坦和以色列人民引向一个永无止静的仇恨、镇压、报复和死亡的循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。