La démocratisation du vêtement va de pair avec une prolifération des mouvements de mode adolescents, inséparables des courants musicaux.
时装
大众化与青年时尚运动
展
音乐
流
趋势有着不可分割
关系。
Cinquièmement, même si des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine, une démocratisation constante et plus poussée du Conseil de sécurité, ainsi qu'une transparence accrue de ses méthodes de travail, sont des exigences essentielles.
尽管在这方面已取得实质性进展,进一步
不断促进安
会工作方法
合
化及增加这方面
透明度,仍是至关重要
。
Par exemple, l'exploitation illégale des sciages en long est généralisée et la plantation de caoutchouc de Guthrie est toujours occupée par des ex-combattants des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratisation (LURD) (voir ibid., par. 130).
例如,非法坑锯锯木作业非常普遍,Guthrie橡胶园仍被团结会前战斗人员占领(见同上,第130段)。
Nous considérons que la création d'un système économique international stable en faveur du développement exige la reprise d'un dialogue Nord-Sud effectif pour redynamiser la coopération internationale axée sur le développement et la démocratisation des mécanismes mondiaux de prise de décisions économiques.
我们认为,建立有助于
展
稳定国际经济制度
工作主要依靠重新开展有效
南北对话,对话
目
在于恢复国际
展合作以
展
增加全球经济
策结构自由化。
La baisse des tarifs du téléphone, l'existence du fac-similé et du courrier électronique, la rapidité et la démocratisation des transports internationaux permettent aux migrants non seulement d'interagir régulièrement et en temps réel avec leur pays d'origine mais aussi de retourner chez eux plus souvent.
电话通信费用降低,电子邮件
传真机得到使用,国际旅
速度加快,费用降低,这不仅使移徙者能够定期与母国实时互动,而且能够更频繁地返回家园探视。
Les principales stratégies définies par le gouvernement étaient les suivantes : i) un programme visant à la fois à favoriser et renforcer l'entreprise et à accroître les capacités et les moyens d'action des individus et des familles; ii) la reconnaissance de la diversité socioculturelle de la nation, avec de nouveaux programmes de développement liés au processus de démocratisation; iii) un programme de développement encourageant les parties intéressées à constituer un réseau indépendant.
政府阐述
主要战略有:(一)方案不仅着重于
业
如何改进它们,而且着重于赋予人民
家庭权力;(二)承认国家
社会文化多样性,新
展方案围绕着权力下放进程;以及(三)鼓励利益有关者建立独立网络
展方案。
C'est pourquoi ma délégation réaffirme que, tant que la communauté internationale ne procèdera pas à une réelle démocratisation de ses organes de décision, les opérations de maintien de la paix continueront de se heurter à des difficultés qui viendront s'ajouter à celles qui ont été mentionnées et auront donc du mal à devenir un outil efficace susceptible de faire avancer l'objectif suprême de l'ONU : le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
难,例如我刚才提到
那些困难,而这些维持
平
动应当是促进实现联合国最高目标——维护国际
平与安全——
有效工具。
En dépit d'un mouvement universel de démocratisation depuis 1995 et de la reconnaissance du droit fondamental des femmes et des hommes de participer à la vie politique et publique, l'examen et l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, 10 ans après leur adoption, ont révélé que, dans la prise de décisions, l'écart entre l'égalité de droit et de fait reste grand, ce qui constitue un obstacle de taille à la création d'un environnement propice.
这为创造有利环境带来了巨大
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
核历史冷知识
核历史冷知识
核历史冷知识
核历史冷知识
核历史冷知识