Il est disgrâce physique.
他外貌。
Ce garçon est en disgrâce.
失宠了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les recettes trop élaborées et les plats trop gras tombent en disgrâce.
精心制定的菜谱和过于油腻的菜肴失宠了。
Dans les sociétés patriarcales d’Asie, avoir été violée est une profonde disgrâce.
在亚洲的父系社会中,被强奸是一种极大的耻辱。
Sa réclusion, la disgrâce de son père, n’étaient rien pour elle.
她的幽禁与失宠,对她全相干。
Il n'était pas en disgrâce, le général Gonse entretenait avec lui une correspondance amicale.
尽管如此,皮卡尔并未失宠,贡斯将军和他保持友好的书信往来。
Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence.
“大人,我担心我已经失去了主教阁下的厚爱。”
Joffre en profite pour faire tomber en disgrâce la moitié des officiers.
乔弗尔趁此机会让一半的军官离开高位。
Et comme, de surcroît, ses textes étaient subversifs, il est tombé en disgrâce.
加之其文字极具颠覆性,最终失势遭贬。
Qu’ai-je fait, qu’ai-je dit pour mériter une telle disgrâce ?
“我做了什么,说了什么,竟遭此幸?”
On ne peut pardonner une telle disgrâce.
“这样的耻辱是无法挽回的。”
L'incident avait ravivé le souvenir de son fils, du scandale, de la disgrâce.
一定使他想起了自己的儿子,想起了过去闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。
En attendant, une autre disgrâce accable les cadres : ils perdent toute culture générale.
与此同时,另一种耻辱压倒高管: 他们失去了大众文化。
La disgrâce de Madame de Montespan puis la mort de la reine Marie-Thérèse d’Autriche lui permettent de parachever sa destinée.
蒙特斯潘夫人的失宠以及玛丽-特蕾兹·德·奥地利王后的去世,为她的命运铺平了道路。
Votre fils est tombé dans une disgrâce la plus étrange du monde.
你的儿子陷入了世界上最奇怪的耻辱。
La disgrâce ne dure pas, car le 7ème de cavalerie a besoin de lui.
失宠会持续太久,因为第七骑兵团还需要他。
C’est comme les rois, jamais plus de prévenances qu’au ministre qui, en rentrant chez lui, va trouver sa lettre de disgrâce.
简直像国王一样,一个大臣刚刚还是恩宠尤加,回到家里却收到一封信,宣布他已失宠。”
Le désappointement de Marius, en voyant entrer un homme autre que celui qu’il attendait, tourna en disgrâce pour le nouveau venu.
马吕斯看见进来的人并非是他所等待的人,于是感到失望,他对新来的人表示欢迎。
La France en avait commandé des milions de doses mais, depuis, il est tombé en disgrâce.
法国订购了数百万剂, 但从以后它就失宠了。
Et ainsi il préparait sa disgrâce.
所以他准备了他的耻辱。
Votre honneur avec moi ne court point de hasard, Et n'a nulle disgrâce à craindre de ma part.
你对我的荣誉没有风险,也必害怕我的耻辱。
Ah ! monseigneur, s’écria d’Artagnan, épargnez-moi le poids de votre disgrâce ; restez neutre, monseigneur, si vous trouvez que j’agis en galant homme.
“啊!大人,”达达尼昂叫起来,“请要对我施加失宠的重压;如果您觉得我的行为还算高尚文雅,就请您偏倚。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释