Une fois de plus, il y a une disjonction entre la planification et l'allocation des ressources.
这里再次出现规划与配之间的脱节。
Elle peut notamment renoncer à l'exercice de poursuites pénales; prendre des ordonnances de réserve, d'incompétence, de jonction ou de disjonction d'instances et annuler ou réaménager des mandats d'arrêt selon les dispositions du Code fédéral de procédure pénale.
“纳入性别观点的立法”这份研究报告涉及31个州,研究结果确认有些州仍然存在一些排斥妇女的歧视性法律。
La cour a en outre conclu que l'article 16 de la loi sur l'arbitrage commercial international (LTA, art. 16) admettait le principe de la disjonction et que la résiliation du contrat était sans effet sur la validité de la clause compromissoire.
此外,法院认为,《国际商事仲裁法》第16节(《仲裁法》第16条)接受可开的原则,合同的终止不影响仲裁条款继续有效。
Les motions portent sur des amendements et objections au chef d'accusation, des contestations ou disjonctions des procès, et des mesures de protection des témoins - en d'autres termes, toutes les procédures précédant les procès nous permettent d'être ensuite prêts pour les procès mêmes.
这些动议涉及到对起诉书的修正和异议,审理的合并或离以及证人保护措施,换句话说,有助于我们为实际审理作好准备的一切审理前程序。
La principale difficulté dans cette affaire tient au fait qu'à maintes reprises, le Procureur ne s'est pas conformé aux ordonnances en disjonction d'actes d'accusation rendues par la Chambre et n'a cessé de demander l'autorisation de modifier l'acte d'accusation, ce qui a eu pour effet de retarder l'ouverture du procès.
该案件遇到的主要问题是,检察官一再不遵守审判关于单独起诉的命令,而且一直坚持修改起诉书,延迟了审判的开始。
Le 28 octobre 2003, la Chambre d'appel a rejeté un appel certifié interjeté par Aloys Ntabakuze contre la Decision on motions by Ntabakuze for severance and to establish a reasonable schedule for the presentation of prosecution witnesses rendue le 9 septembre 2003 par la Chambre de première instance, laquelle avait rejeté sa requête en disjonction d'instances.
审判的裁定涉及Ntabakuze提出的开审理并确定传唤检方证人的合理时间表的申请,但裁定的结果是不予开审理。
Dans tout procès concernant un mineur délinquant, le Tribunal spécial devrait, dans la mesure du possible, ordonner la mise en liberté immédiate de l'accusé, constituer une « chambre pour mineurs », ordonner la disjonction d'instance lorsqu'il y a des coaccusés adultes, procurer aux mineurs une assistance juridique et toute autre assistance nécessaire et ordonner des mesures tendant à assurer la protection de la vie privée du mineur.
在审判少年犯时,特别法应尽可能命令立即释放被告,设立“少年”,命令别进行少年犯审判和成年犯审判,并提供一切法律援助和其他援助,并命令采取确保少年犯隐私的保护措施。
Durant la phase préalable au procès, la Chambre et le juge de la mise en état ont tranché un certain nombre de requêtes concernant la protection des témoins, la communication de documents et le dépôt de listes de témoins. Ils ont également tenu des audiences relatives au constat judiciaire, à l'admissibilité d'éléments de preuve documentaires avant l'ouverture du procès et à la disjonction d'instances.
和预审法官在预审阶段已就保护证人、披露文件和提出证人名单等多项动议作出裁决,并就审判知识、文件证据在预审阶段的可采性和别审判等问题举行了听审。
Ce conflit est clairement mis en évidence par la disjonction des décisions économiques, financières et commerciales mondiales prises par l'Organisation mondiale du commerce, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, décisions qui font obstacle ou limitent les options et efforts nationaux et locaux visant à définir pour le développement durable des démarches souples, comme il est préconisé dans le dialogue politique mondial sur l'environnement et le développement durable.
这种冲突在由世界贸易组织、国际货币基金组织(货币基金组织)和世界银行对全球经济、金融和贸易问题作出互相矛盾的决定中显而易见,这些决定正在妨碍和限制在环境及可持续发展的全球政策对话中所鼓励的国家及地方选择和确定灵活可持续发展途径的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。