有奖纠错
| 划词

Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité.

我们知道,不容易区分安全理事的管辖范围。

评价该例句:好评差评指正

Il a été largement convenu que le Guide ne devait pas chercher à établir un distinguo entre l'article 3 et les dispositions qui s'ouvraient par les mots “Sauf convention contraire”.

委员普遍同意,指南不应试图在第3条由“除非另有商定”等字开头的那些条文之间确定任何意思上细微的差别。

评价该例句:好评差评指正

L'une consiste à faire le distinguo entre les victimes véritables et les personnes qui acceptent en connaissance de cause de faire l'objet de la traite pour le gain économique que cela suppose.

其一,难以区分真正受害者与为经济利益而故意让人贩运自己的人。

评价该例句:好评差评指正

Pour certaines Parties, il fallait faire le distinguo entre la réflexion menée sur cet élément du Plan d'action de Bali et les travaux du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto.

一些缔约方表示,关于《巴厘行动计划》这项要点的审议需要与附件一缔约方在《京都议定书》之下的进一步承诺问题特设工作组所开展的工作分开。

评价该例句:好评差评指正

Une autre leçon que nous avons tirée est que, même face à des preuves accablantes, certaines parties continuent de forger des distinguos entre différents types de terreur dans une volonté délibérée de brouiller et de détourner la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme.

我们学到的另一个教训是,即使铁证如山,某些当事方仍然杜撰不同类型恐怖之间的区别,故意混淆际社视听,际社反恐斗争的方向。

评价该例句:好评差评指正

M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit que le distinguo entre les informations reçues et les informations fournies est artificielle, car toutes les informations reçues par une partie doivent avoir été fournies par une autre partie et se trouvent automatiquement protégées par la confidentialité.

Dewast先生(欧洲律师联盟观察员)说,对收到的信息提供的信息的区分是人为的,因为一方所收到的所有信息必定都是另一方提供的信息,因此自动属于保密性质。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations qui sont faites tant au transporteur qu'au chargeur doivent être empreintes de clarté pour permettre un distinguo net entre l'identité du chargeur et celle du consignataire et, en l'éventuelle absence du consignataire, le retour des marchandises à leur point d'origine, afin d'empêcher la contrebande et le transport de marchandises interdites ou dangereuses d'un pays à l'autre en ayant recours à des adresses fictives.

对承运人托运人规定的义务应当明确,以确保明确区分托运人收货人的身份,并确保在没有收货人的情况下将货物退回发货地,以避免利用假冒地址从一向另一走私运输违禁货物或危险货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cédrière, cédrine, cédrisite, cédrol, cédron, Cedronella, cédronine, Cedroxylon, Cedrus, cédulaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统马克龙演讲

Mais il y a ces espaces de neutralité quand l'Etat est présent, il y a ce distinguo.

但是,当在时,在这些中立的空间,在这种区

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Un distinguo plutôt mal reçu par les syndicats et par la gauche.

- 工会和左派相当不接受这一

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Pour finir, cette question : ce distinguo que nous établissons entre " islam" et " islamisme" , d'où vient-il ?

后,这个问题:我们在" 伊斯兰" 和" 伊斯兰主义" 之间做出的这种区分,它来自哪里?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


céfazoline, cefluosil, cégamite, cégep, cégépien, cégésimal, cégésimale, cégétiste, CEI, ceindre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接