有奖纠错
| 划词

Les personnes qui débauchent les mineurs sont sévèrement punies par la loi.

那些引导未成年人从事放荡行为人根据法律受到了严厉惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Elle sanctionne également l'incitation à la débauche, l'homosexualité et quiconque séduit une femme ou une mineure.

法律还对进行引诱、同妇女以及诱使妇女或未成年女子非法人给予处罚。

评价该例句:好评差评指正

Nous formons suffisamment de médecins et d'infirmières, mais les pays développés débauchent continuellement notre précieux personnel médical.

虽然我们培养了足够医生和护士,但发达国家一直在不断地偷猎我们宝贵医务工作者。

评价该例句:好评差评指正

19) Le Comité constate la pénalisation de certains comportements tels que ceux qui sont qualifiés de «débauche» (art. 17 et 26 du Pacte).

(19) 委员会注意到,一些行为,例如被称为“诱奸”行为等等,被定为罪行(《公约》第十七条和第二十六条)。

评价该例句:好评差评指正

Article 328 : « Le proxénétisme est l'activité de celui ou de celle qui favorise la débauche d'autrui en servant d'intermédiaire ».

“拉皮条就为他人淫乐充当中间人行为”。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'article 511 sanctionne quiconque séquestre une personne dans un lieu de débauche ou la force à se livrer à la prostitution.

同样,第511条规定,任何人以强迫手段将他人引入淫乱场所或者迫使其从事卖淫活动,也应当受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel.

第二,诱使、鼓励或协助18岁以下儿童从事卖淫犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

Entre 12 et 15 ans, le délit était précédemment qualifié de débauche (estupro); pour qu'il y ait délit, la victime devait être une « honnête femme ».

依照过去法律,对12至15岁少女实施强奸被称为淫乱(诱奸),并要求受害者“贞洁女人”。

评价该例句:好评差评指正

La prostitution ne constitue pas un délit en soi et seuls sont coupables d'infraction ceux qui «poussent un mineur à se prostituer ou l'incitent à la débauche».

卖淫本身不构成犯罪,但“拐骗未成年人进行卖淫和其他色情活动”者除外。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar, quant à lui, avait criminalisé les infractions liées à l'incitation à la débauche ou à des actes contraires aux bonnes mœurs ainsi qu'à l'exploitation sexuelle.

卡塔尔把与诱使儿童放荡淫逸、或从事不道德行为及对其进行剥削有关犯罪定为刑事犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Le délit de « tenue d'une maison de débauche » vise, en prenant pour cible le gérant du lieu, à éviter que deux prostituées ou davantage partagent des locaux.

而“经营卖淫场所”这一罪行,旨在通过针对有关物业负责人,防止两名或以上工作者利用该物业卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous ne voulons pas d'un développement qui favoriserait la débauche des enfants en leur permettant l'accès aux vices immoraux sous prétexte de défendre leurs droits et libertés.

但我们不想要助长使青年放荡不羁,打着捍卫其权利和自由幌子沾染不道德那种发展。

评价该例句:好评差评指正

Il est fréquent que les organisations internationales, au moyen de mesures d'incitation financières et autres, débauchent à leur profit des professionnels nationaux qualifiés travaillant pour des institutions et organisations locales.

国际组织经常通过经济和其他激励措施,征聘合格本国专业人员,使其离开当地机构和组织。

评价该例句:好评差评指正

Le Code civil dispose que la capacité civile n'est pas reconnue aux mineurs, aux personnes détenues en raison de leur extravagance ou de leur débauche ni aux personnes souffrant de troubles mentaux.

《民法》规定,未成年人、因生活糜烂被监管人以及有精神疾病人不具有法律能力。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a condamné 23 des prévenus à des peines d'emprisonnement allant d'une à cinq années pour «débauche» et «outrage à la religion» et a ordonné la mise en liberté des 29 autres.

该法院以“奸污”和“反宗教”罪名判处其中23人一年至五年不同徒刑,并命令释放其余29人。

评价该例句:好评差评指正

Les violences peuvent également être psychologiques et morales, telles que le harcèlement sexuel au travail ou en milieu scolaire, les mariages forcés et précoces, le proxénétisme, l'incitation à la débauche et la pédophilie.

暴力可以心理或道德方面,例如工作地点或教室内发生骚扰、迫婚或早婚、卖淫、放荡和恋童癖。

评价该例句:好评差评指正

Est puni des mêmes peines quiconque met à la disposition d'une ou de plusieurs personnes, des locaux non utilisés par le public, en sachant qu'ils seront utilisés pour la prostitution et la débauche.

修订后《刑法》将各种形式剥削定为犯罪,采用《儿童权利公约》有关任择议定书中所列关于贩卖、卖淫和儿童色情定义。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la Bulgarie avait criminalisé différentes infractions liées à l'exploitation des enfants, dont la débauche, le viol, la prostitution, l'enlèvement, la pornographie, la traite d'êtres humains et la cohabitation ou le mariage forcé.

此外,保加利亚将与剥削儿童有关多种犯罪均定为刑事犯罪,这些犯罪包括:放荡淫逸、强奸、卖淫、拐卖、色情、贩运人口、包办婚姻或同居。

评价该例句:好评差评指正

Certains se prononcent contre une telle initiative dans la mesure où elle pourrait être interprétée comme une invitation pour les prisonniers à avoir des rapports sexuels, et par-là même, comme un encouragement à la débauche.

有些人反对这种做法,理由这可能被解释为鼓励囚徒从事行为,从而鼓励放荡不羁行为。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes femmes qui quittent leur foyer en quête d'une vie meilleure sont exploitées, brutalisées et contraintes à mener une existence de débauche ignoble par des trafiquants de la misère humaine impliqués dans l'industrie internationale du sexe.

年轻妇女们为寻求更好生活背井离乡,却遭到参与国际人口贩子剥削、残害,被迫过着无以言表堕落生活。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗俗, 粗俗(指语言), 粗俗的, 粗俗的(人), 粗俗的词语, 粗俗的雕像, 粗俗的话, 粗俗的举止, 粗俗的女人, 粗俗的胖女人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Mais la débauche et la vie mondaine l'écœurent cependant rapidement.

但放荡和世俗生活很快就让他厌恶

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Son habituelle débauche de perles, de chaînes et de bracelets scintillait à la lueur des flammes.

的一串串念珠、项链、手镯和往常一样在火光下闪闪发亮。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'empire tout entier est empêtré dans un bourbier de débauche duquel il ne peut se sortir.

整个帝国陷入荒淫无度的泥潭中不可自拔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quant à l'escale à San Francisco, elle n'est, comme il se doit, que débauche dans un port de perdition.

至于在旧金山的停留,只不过是在一个罪恶之港的放荡罢

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une one de débauche et de relâche pour les flibustiers, Jack Sparrow y recrute d'ailleurs un équipage de pirates.

海盗们在托尔图加岛聚会狂欢,杰克·船长还在那里招募一帮小伙伴组成海盗队伍。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

C'est ce qu'on désigne souvent par la débauche.

这就是常说的放荡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans les années 1920, personne ne se souciait de cette débauche d'eau dans une Californie aride.

20 世纪 20 年代,没有人关心干旱的加利福尼亚州水资源的这种放荡行为。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Sachez qu'à cette époque, c'était vu comme un vice qui vous menait directement à la débauche.

注意,在那个时候,它被视为一个恶。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Un repentir tardif, efface-il infidélité et débauche ?

迟到的悔改,能抹去不忠和放荡吗?

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

28 ans plus tôt, Rembrandt peint sa première vision de la parabole : la populaire scène de débauche.

28年前,伦勃朗描绘他对这个寓言的第一个愿景:流行的放荡场景。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Le Nouvel An en Inde se joue en revanche collé-serré, dans une débauche de pigments colorés. Ils célèbrent la fête du renouveau.

另一方面,印度的新年是胶紧的,在彩色颜料的放荡中。他们庆祝更新的盛宴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Un projet qui vise d'abord à protéger une route, selon les défenseurs de l'environnement, en mobilisant pour cela une débauche de moyens.

- 根据环保主义者的说法,该项目首先旨在通过动员大量手段来保护道路。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Sergio Moro répond favorablement à la proposition du nouveau président Jair Bolsonaro, qui débauche l'homme qui avait condamné l'ancien président Lula à la prison.

塞尔吉奥·莫罗(Sergio Moro)对新总统雅伊尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)的提议做出积极回应,后者贬前总统卢拉判入狱的人。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

C'est dans une débauche de saucisses, de viandes et de poissons que les repas traditionnels dans les churrascarias se prolongent jusqu'à des heures avancées.

正是在香肠,肉类和鱼类的放荡中,油条的传统美食一直持续到深夜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On embauche à 7h du matin, mais on débauche vers 14h-14h30. L'an dernier, il y a beaucoup d'entreprises où les salariés ont fait des malaises.

- 我们早 7 点招聘, 但下午 2 点至 2: 30 左右挖人。去年,不少企业出现员工体不适的情况。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle le sentait près d’elle, il allait venir et l’enlèverait tout entière dans un baiser. Ensuite elle retombait à plat, brisée ; car ces élans d’amour vague la fatiguaient plus que de grandes débauches.

感到他近在旁,只要用一个吻就可以把带到九霄云外。但紧接着又从天下来,香消魂断,因为这种朦朦胧胧的爱情冲动使精疲力竭,比起肉体的荒淫无度来,还有过之而无不及。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Il condense l’épisode de la débauche avec celui de la chute : épée au flanc, le fils prodigue joue de la flute, tandis qu’à ses pieds l’attendent… deux pourceaux !

放荡的情节与堕落的情节浓缩在一起:剑在一旁,浪子吹笛子,而在他的脚下等待着他......百分之二!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

De même, il n'y a pas d'objet typiquement pirate : ceux-ci s'habillaient comme les autres marins, avec parfois un peu plus de débauche de tissu quand ils en trouvaient une cargaison, et leur équipement demeurait le même.

同样地,没有典型的海盗物品:他们穿着与其他水手一样,有时候在获得一批货物时可能会稍微奢华一点,但他们使用的装备是相同的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui sauta au cou ; ils se mirent à table ; il mangea beaucoup, et même il voulut, au dessert, prendre une tasse de café, débauche qu’il ne se permettait que le dimanche lorsqu’il y avait du monde.

去拥抱他,他们一同就餐。他吃得很多,吃还要喝杯咖啡,星期天家里有客人,他才允许自己这样享受。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tu crois, et cependant tu me livres à celui qui remplit et souille le monde de ses hérésies et de ses débauches, à cet infâme Sardanapale que les aveugles nomment le duc de Buckingham et que les croyants appellent l’Antéchrist.

你相信!可是你却把我送给用邪道和荒唐去充斥和污染世界的那个人,送给瞎子称他为白金汉公爵、教徒们称他为反基督分子的那无耻的萨达那帕尔人呀。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗碳酸钾, 粗糖, 粗陶壶, 粗体字, 粗体字母, 粗调, 粗通, 粗同步, 粗铜, 粗涂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接