La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
条泛滥的河淹没村庄。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
块石头比那块突出两厘米。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越边界。
Les événements l'ont débordé.
事态的发展已使他无法应付。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
La foule débordait sur la chaussée.
人群涌到马路当中。
La bière a débordé du verre.
啤酒从杯子里溢出来。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
因此,菲律宾的内心深处满是感激之情。
Le renforcement du TNP déborde le cadre des seules puissances nucléaires.
加强《不扩散条约》的任务不仅限于核大国进行。
Mon cœur déborde.
〈比喻〉我心里有许多话要讲。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
La rivière a débordé.
河水泛滥。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.
这有点溢出来了。
Elles se produisent lorsque l'eau déborde sur la terre ferme.
水溢出陆地,就会发生这种情况。
Ben pourquoi ? Mais regarde il y a des aubergines qui débordent là !
怎么了?你看,茄子都满出来了!
Alors ça, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
这是压死骆驼的最后一根稻草!
Je ralentirai le feu bien sûr quand ça va bouillir pour pas que ça déborde.
然,它们沸腾,我会关小火,以免汤汁溢出。
De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.
许多庭断电,医院人满为患。
Mais je le vois débordé par le Valenod.
不过我看见瓦勒诺已经超过了。
Vous le voyez quand le glaçon fond le niveau monte et cette fois, le verre déborde.
冰块融化,你会看到水位上升,这次杯子里的水溢出了。
« Embarque, fit mon oncle, et débordons. »
“上木筏,”叔父说,“我们要把木筏推出去。”
Donc, elle a de l'amour qui déborde d'elle.
所以她的爱情从她身上洋溢出来。
Ça déborde de choses intéressantes à voir, là.
这里充满了有趣的事情。
Le cœur du jeune homme débordait de joie.
这年轻人心里充满了快乐。
Cette vie de folie déborde un peu, parfois.
这种疯狂的生活有会有些过分。
Maintenant son âme débordait comme la lave du Vésuve.
现在的心灵简直如维苏威火山熔岩一样喷涌四溢了。
Il déborde d'idées tout en maîtrisant la technique.
不仅点子多,技术也很扎实。
Ses yeux débordaient d'énergie et de rayons de soleil.
她的眼睛充满清澈的阳光和活力。
Un gros con déborde de “connitude” dans plusieurs domaines.
一个大傻蛋充分“表现”在很多方面。
Les magasins débordent d'idées pour vous faire acheter plus.
商店为了让你购买更多商品,有很多创意。
La panique que ressentait Harry menaçait de déborder à tout moment.
哈利觉得内心的恐惧随都可能决堤。
J’ai trouvé une place, mais la voiture débordait sur le passage piétons.
我找到了地方停车,但车子还是占到了人行道上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释