Ce garçon désobéit à son professeur.
这个男孩不听老师话。
Un plus grand nombre de femmes que d'hommes estiment que ces derniers ont le droit de battre leurs femmes et elles citent des raisons parfois étranges : ne pas faire le ménage à la satisfaction du mari, lui désobéir ou lui demander s'il a des rapports avec d'autres femmes.
认为男人有权殴打妻子妇女数量要比男性多,她们给出了很多奇怪理由:没有按照丈夫意愿完成家务劳动,不服从丈夫或者询问他们是否与其他妇女有染。
De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire.
事实上,特别报告员还了解到,制订这份调查报告时所访问80%男人都认为暴力侵害妇女严格地讲是家庭内部事件,而且试图说明如果妇女对父母不尊重和不服从,这种暴力就是有道理。
Il a déclaré que la décision du Cabinet avait été prise après que l'armée népalaise avait désobéi à plusieurs reprises aux politiques et aux ordres du Gouvernement, que la mesure prise par le Président Yadav avait été inconstitutionnelle, et qu'il fallait faire en sorte de la rectifier et de garantir la « suprématie civile » sur l'armée.
他表示,政府决定辞职,是因为尼泊尔军队多次违反政府政策和命令,亚达夫总统行动违反宪法,应该采取步骤加以纠正,并确保“人民权力高于”军队。
Dans une juridiction où il peut y avoir des forces tendant non pas à convaincre les électeurs de ne pas voter, mais bien à les intimider pour obtenir ce résultat, l'obligation légale de voter peut être un bon moyen de protéger les électeurs qui veulent voter mais craignent d'être vus désobéissant aux pressions dont ils ont fait l'objet.
在一种可能存在企图不是说服,而是恫吓选民不去投票势力管辖制度下,法律强制投票可以是保护那些希望投票,但是害怕被人看到不服从不投票压力选民一种适当方式。
Concernant les châtiments corporels, les Bahamas ont noté que, s'agissant des enfants, la législation bahamienne permettait aux parents de recourir aux châtiments corporels pour corriger un enfant de moins de 16 ans qui s'était mal conduit ou avait désobéi à un ordre légitime; les parents avaient également le droit de déléguer ce pouvoir de correction à un maître d'école.
巴哈马在评论体罚问题时指出,就儿童而言,巴哈马法律准父母使用体罚来纠正16岁以下儿童不端或忤逆合法要求行为;法律也允父母授权校长实施这种纠正措施。
Elles peuvent hésiter à signaler un incident et à rechercher une aide, à cause des préjugés au sein de la société, de leur méfiance à l'égard du système de justice pénale ou d'un milieu hostile, ou parce qu'elles croient qu'un homme a le droit de battre une femme, en particulier si elle a désobéi à son conjoint, son père ou ses frères.
妇女可能不愿报告事件和寻求帮助——由于社会指责、对刑事司法制度不信任或者敌对环境,或者因为妇女相信男子有权殴打妇女,特别是在妇女不服从丈夫、父亲或兄弟情况下。
(b) En cas de manifestations pacifiques à l'occasion desquelles leur organisateur aura délibérément violé la loi ou désobéi aux ordres légitimes donnés par la police : la police donnera des avertissements verbaux aux responsables de la manifestation, en les informant de l'éventualité de poursuites pénales. Les éléments fournissant la preuve des infractions commises seront réunis et présentés devant le Département de la justice qui décidera ou non de poursuites; et
在和平集会或游行期间,有人作出技术性或非预谋违法行为:警方会向负责人发出口头警告,并记录有关细节,而集会或游行仍可继续举行; 在和平集会或游行期间,活动组织人蓄意违法或拒绝遵从警方合法命令:警方会向负责人发出口头警告,通知他们警方会考虑采取检控行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。