Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
Ils se sont emparés du marché européen.
他们占领了欧洲市场。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我的包。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领这座城市似的。
La concurrence pour nous en emparer augmente avec la croissance de la mondialisation.
随着全球化的发展,对资源和机会的争夺在加剧。
Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击的动机似乎是抢劫派团后勤设备。
De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.
此外,反叛分子抢夺的府武器也强化了他们的能力。
En août, Tskhinvali a été pilonnée et on a essayé de s'en emparer.
,茨欣瓦炮击,以及占领企图。
Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击动机似乎是劫掠派团后勤装备。
Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.
第一只猴子看它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来。
L'autre solution serait une action militaire visant à s'emparer du territoire tenu par le RUF.
另一种方式就是采取军事行动夺取联阵控制的地区。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
国家行为者把其他毒性更强的毒剂弄手的可能性是真实的。
Puis, le commandant des forces armées fidjiennes s'empara du pouvoir exécutif.
随后斐济武装部队总司令接管行权力。
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截球以后用短传把它踢中场。
Israël veut s'emparer du reste des territoires palestiniens en utilisant cette logique particulière.
以色列想要用这个逻辑来控制剩下的巴勒斯坦领土。
La communauté internationale a pris certaines mesures pour empêcher les terroristes de s'emparer de certaines armes.
国际社会已采取了某些防止武器落入恐怖主义手中的措施。
Ceux qui s'étaient emparé du pouvoir par la force des armes ne représentaient pas le peuple.
那些通过武装夺权的人不代表人民。
Ils ont pris des aéroports et se sont emparés des institutions publiques dans certains départements.
他们占领了机场以及一些部门和省份的国家机关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, comment faire pour m'emparer de lui ?
我怎么才能把他弄来呢?”
Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du bastion.
拉罗舍尔人不久还是夺回棱堡。
Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?
“什么,尼德?你想抢夺这艘潜水艇?
Ici Jondrette crut évidemment le moment venu de s’emparer du « philanthrope » .
说到这里,容德雷特显然认为抓住这“慈善家”时机已经到。
Susan luttait contre une fatigue physique qui s’emparait d’elle jour après jour.
苏珊身体感到越来越疲惫,她只得咬牙坚持。
C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .
所以他就把所有in单词抢走。
La Chine qui s'est emparée de la médaille d'or lors du programme par équipe.
中国队获得花样游泳集体项目金牌。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用愤怒眼神瞪着他,然后拿起桌布上一封信柬来看。
Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.
“在这种情况下,我就设法偷出那只小艇。
Là, le jeune roi s’empare de l’épée.
在哪里,轻国王取下那把剑。
Je suis prête à emparer mes potes !
我已经准备好和我伙伴们一起!
Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.
许多人胸怀热情。
Un enchaînement de forces mystérieuses s’empare de vous.
一连串神秘力量控制着你。
Un bref silence s'empara de la salle.
出现短暂沉默。
Si ces graines sont si riches en éléments, on comprend que beaucoup de prédateurs veuillent s'en emparer.
这些种子富如此多元素,我们就明白为什么许多掠食者想要获得种子。
Il n'essayera sûrement pas de s'emparer du ministère de la Magie avec simplement une douzaine de Mangemorts.
他显然不会只带着十几个食死徒就来跟魔法部较量。”
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这时,恐惧感觉充斥你全身。
Le fou blanc s'empara de son cousin noir.
白象吃掉隔壁黑象。
Des petits hommes barbus veulent s'emparer du monde !
这些有胡子小人想要占领整个世界!
Avec l’aide de Médée, la fille du roi, il réussi à s’emparer de la toison.
在国王女儿美狄亚帮助下,他成功地得到金羊毛。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释