Vous confondez entêtement et force de caractère, ma chère.
亲爱,你混淆了性格中和坚毅。
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, ne procède pas d'un entêtement ou d'un caprice, mais tient au fait que nous manquons de ressources économiques et que d'énormes obstacles géographiques entravent notre compétitivité.
我们已经做了一个多世纪努力这一要求不顽或任性产物,而缺乏经济资源和影响我们竞争能力巨大地理障碍所致。
Quatre ans après l'avis consultatif de la Cour internationale de justice jugeant le mur de séparation contraire au droit international et insistant sur son démantèlement, Israël poursuit avec entêtement la construction du mur sur le territoire palestinien.
在际法院咨询意见宣布隔离墙从际法角度来说非法并坚持要求予以拆除四年后,以色列继续顽地在巴勒斯坦土地上修建隔离墙。
Il ne saurait être question de laisser l'entêtement et la puissance de quelques-uns nous entraîner tous sur la voie de la facilité consistant à satisfaire leurs intérêts, alors que des efforts majeurs sont détournés vers des questions d'importance secondaire.
一些顽和强权不可能将我们大都引上迁就它们利益方便之路,而将主要精力集中到次要或不那么重要问题上去。
En dépit de nombreuses résolutions internationales, qui demandent à Israël de lever le siège des villes et villages palestiniens et de respecter le plan de cessez-le-feu Tenet et les recommandations du rapport Mitchell, nous sommes consternés par l'entêtement du Gouvernement israélien.
虽然许多际决议呼吁以色列解除对巴勒斯坦城镇和村庄包围,遵守特尼特停火计划和各项米切尔建议,但我们对以色列政府顽立场感到惊讶。
Il a condamné l'entêtement du PALIPEHUTU-FNL à demeurer à l'écart du processus de paix, à continuer à entretenir conjointement avec les Interahamwe, l'insécurité et à poursuivre ses attaques, malgré les efforts consentis par le Gouvernement de transition et la communauté internationale.
委员会谴责胡图人民解放党/民族解放力量顽不化,不顾过渡政府和际社会努力,依然远离和平进程,继续与联攻派民兵沆瀣一气,并继续发动袭击。
Les événements ont prouvé combien cette stratégie est futile, et l'entêtement d'Israël à l'appliquer ne pourra que conduire à une nouvelle détérioration des conditions de sécurité, alimenter la haine et perpétuer le cycle de la violence et de l'instabilité dans la région.
各种事件表明,这种做法徒劳,而以色列坚持奉行这一政策将只会导致安全局势进一步恶化、助长仇恨情绪,并使暴力与不稳定永远在该区域周而复始。
Le processus de paix s'est heurté à cet obstacle majeur qui a été l'entêtement avec lequel les autorités israéliennes ont poursuivi l'implantation de colonies et d'infrastructures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem.
妨碍和平进程主要因素以色列当局坚持在占领巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷扩大非法定居区和基础设施。
L'entêtement du Gouvernement des États-Unis à poursuivre cette pratique qui affecte les moyens de subsistance d'innocents sape également tous les efforts de développement déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que tous les autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale.
美政府坚持这种做法,损害了无辜人民生活,也破坏了一切为实现千年发展目标及其他际商定发展目标而作出发展努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réaction monta des fonds du navire, du poste des soutiers jusqu’au carré de l’état-major, et certainement, sans un entêtement très-particulier du commandant Farragut, la frégate eût définitivement remis le cap au sud.
这种反应首先从护卫舰的机房开始,从锅炉工一直漫延到军官的休息室。无疑,如果不是法拉格特舰长坚定的决心,林肯号护卫舰早就调转船头,开往南方了。
Ceux-ci, en gens du métier, entendaient fort bien leur service. Si quelque mule s’arrêtait, ils la stimulaient d’un cri guttural ; si le cri ne suffisait pas, un bon caillou, lancé d’une main sûre, avait raison de son entêtement.
这两个“陪翁”都是内行,非常懂得他们应该做的事。要是有匹骡子停了,他们就用喉咙叫一声督促它,再不走,就扔个石子,石子扔得相当准,再执拗的骡子也会服从的。