有奖纠错
| 划词

Elle cherche à esquiver cette question gênante.

她力图回避这个令人尴尬问题。

评价该例句:好评差评指正

Le boxeur a réussi à esquiver un coup du concurrent .

拳击手成功躲闪对手一击。

评价该例句:好评差评指正

On ne pourrait pas esquiver la réalité, l’espoir à l’aurore auréolerait les gens.

人们不可以逃避现实,晨曦希望光耀每一个人。

评价该例句:好评差评指正

Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.

我们放弃自己责任是错误,没有这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il a esquivé un coup.

他避开一击。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les parents ou tuteur du fiancé mineur pourront esquiver opposition au mariage.

但未婚者父母或监护人可以对结婚提出反对见。

评价该例句:好评差评指正

Mais la communauté internationale ne saurait en tirer prétexte pour esquiver sa propre responsabilité.

但是,际社会不能躲在这一中心责任后面,而回避本身责任。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a plus lieu d'esquiver, ni de poursuivre des activités paramilitaires ou des agissements criminels.

没有蒙混余地,同样不存在继续进行准军事或犯罪行动任何余地。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas esquiver les questions ardues auxquelles nous faisons face et nous devons reconnaître nos erreurs.

我们不应该回避向自己提出一些难以回答问题,也不应该回避承认各种错误。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que les États esquivent délibérément leur responsabilité pour de tels actes en accusant les acteurs non étatiques.

看起来各通过谴责非家行为者来逃避对这种侵犯行为承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Le chemin est tout tracé, les responsabilités et le cadre juridique sont clairement définis et il ne saurait être question d'esquiver le problème.

今后道路和责任以及法律框架是明确,决不能试图加以回避。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas esquiver sa responsabilité à cet égard au motif que les différends bilatéraux devraient être résolus par les parties intéressées uniquement.

不应以以下借口回避这方面责任:双边争端应有关各方单独解决。

评价该例句:好评差评指正

C'est là la question clef que le Comité a esquivée, alors qu'elle aurait dû constituer l'axe de son appréciation et la finalité de sa démarche.

这是一个关键问题,但是在应当以此作为关注重点和审目标时,委员会却绕开了。

评价该例句:好评差评指正

Le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance est une obligation issue de la Charte que nous ne pouvons pas esquiver.

西撒哈拉人民自决和独立权是我们不能回避义务。

评价该例句:好评差评指正

Je le mentionne non pas pour esquiver notre devoir de solidarité envers ceux qui sont dans le besoin : la solidarité doit demeurer notre principe sacro-saint.

提到这一情况并不是企图避免援助那些需要帮助者:援助必须仍然是我们指导原则。

评价该例句:好评差评指正

Le passage du rétablissement de la paix à la prévention des conflits est louable, mais ne doit pas servir d'excuse pour esquiver l'action, le cas échéant.

应热情支持从建立和平走向预防冲突,但这不能成为在必须采取行动时而没有采取行动托词。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas à cet égard esquiver sa responsabilité sous prétexte que les différends devraient être résolus uniquement par les parties concernées sur le plan bilatéral.

不应以有关各方应仅仅通过双边办法解决争端这个借口逃避这方面责任。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne peut esquiver sa responsabilité de s'opposer au terrorisme d'État - tout comme elle s'oppose au terrorisme commis par des individus et des groupes.

际社会不能推卸其反对家恐怖主义责任,正如它反对个人和团体恐怖主义一样。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être pourrions-nous avoir quelques indications de la part du Président sur ce qu'il veut dire ou ne veut pas dire, ou peut-être voulons-nous simplement esquiver le problème.

我们也许可以从主席那里得到若干指南,了解其所具有和不具有含义,我们也许只希望“回避它”。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, durant les négociations sur cette nouvelle phase du programme, nous avons vu l'Iraq tenter maintes fois d'esquiver, au lieu d'accepter, ses obligations envers la communauté internationale.

相反,在有关该方案这一新阶段谈判中,我们看到伊拉克多次企图逃避而不是接受对际社会义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


创作物, 创作一部剧本, 创作一部小说, 创作一首歌, 创作者, 创作者(创办人), , 怆怆欲绝, 怆然, 怆然泪下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin se crispa mais ne s'esquiva pas.

程心浑身紧张起来,但没有躲避。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 四册

Mon frère esquiva le baiser comme une gifle.

弟弟躲她的亲吻就象躲避一记耳光一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Je sais pas moi, normalement tu devrais esquiver ? ?

不知道,通常你应该躲

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Cette tourterelle-là avait esquivé tous ses pièges.

那只鸽子躲过了他所有的陷阱。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Elle esquiva la question et continua de l’interroger.

苏珊却回避了这个问题,而是继续向菲利普问东问西。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Et le jeune homme s'esquiva sous l'œil ahuri de Julia.

年轻人朱莉亚惊愕的目光下

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

C’est probablement quelque désagrément et quelque pourpre de ce genre que le premier désirait esquiver.

一个人想逃避的大概是某些烦恼和这类紫红色的服装。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Elle s’esquiva pendant que son mari prodiguait les saluts et offrait une chaise à M. Leblanc.

她悄悄地退了出去。她丈夫白先生跟前极尽恭敬殷勤,扶着一把椅子请他坐下。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bon, dit Andrea tout en s’habillant, j’attendrai qu’il soit parti, et quand il sera parti je m’esquiverai.

“好!”安德烈一面穿衣服,一面说。“等到他就可以溜了。”

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Ce n’est pas la première fois qu’une personne saluée en public par Emmanuel Macron est soupçonnée d’avoir voulu l’esquiver.

这不是一次马克龙公众场合打招呼时,有人疑似躲避他了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Il a l'idée, le fou, la tour, le cavalier ou la reine avancent, mais ils peuvent aussi reculer pour mieux esquiver l'adversaire.

他有一个想法,象、车、马或后向前移动,但也可以向后移动,以更好地躲避对手。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

On le voit ici esquiver un coup de couteau.

这里躲避刺伤。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le plus petit des deux baissa la tête pour esquiver un coup d'épée, mais sa perruque grise tomba sur le sol.

格斗中个子矮的那人低头闪过一剑,银白色的假发掉地上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

S'il essaye de te jeter un sort, arrange-toi pour esquiver. Je ne me souviens plus de ce qu'il faut faire pour les neutraliser.

“如果他想给你念咒语,你最好躲,因为不记得怎样挡住咒语。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Cette affaire de brassard, le capitaine de l'équipe de France a tenté de l'esquiver avant même le début du Mondial au Qatar.

——这个袖标事件,法国队队长卡塔尔世界杯赛前就试图回避。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Ça ne va pas être triste... Toute la soirée, il y aura des allusions perfides à ton divorce et des questions difficiles à esquiver.

这不会是悲伤的… … 整个晚上,都会有关于你婚的背信弃义的暗示和难以回避的问题。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le sortilège frappa Dolohov avant qu'il ait pu faire un geste pour l'esquiver et il bascula en avant, s'abattant en travers de son camarade, aussi raide et immobile que lui.

多洛霍夫还没来得及抵挡,咒语就已经击中了他。他向前扑倒下去,横着压他同伙的身上,他们两个都僵硬得跟木板一样,一动也不动了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle s’esquiva brusquement, se débarrassa de son costume, dit à Léon qu’il lui fallait s’en retourner, et enfin resta seule à l’Hôtel de Boulogne. Tout et elle-même lui étaient insupportables.

她赶快溜走,脱掉了舞会上穿的服装,告诉莱昂她要回去,总算一个人回到了布洛涅旅馆。一切都叫她无法忍受,连她自己内。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa femme avait paru, une créature chétive qui passait les journées sur un registre, sans même oser lever la tête. Elle s’esquiva, effrayée de voir cette malheureuse tourner vers elle des yeux d’ardente prière.

梅格拉的老婆露了一下面,这是个羸弱的女人,整天埋头管账,甚至连头都不敢抬。但她立刻又回避了,生怕这个可怜的女人把殷切恳求的目光转向她。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Alceste a voulu donner un coup de pied à Eudes, mais Eudes a esquivé, il est très agile, et c'est Agnan qui a reçu le pied, heureusement, là où il n'a pas de lunettes.

亚斯特随即想踢他一脚, 可是奥德很灵活,的躲了, 阿尼昂挨上了这一脚,幸好那地方没有眼镜。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吹氮精炼, 吹倒, 吹得天花乱坠, 吹灯, 吹灯拔蜡, 吹笛的声音, 吹笛者, 吹笛子, 吹电灯泡工人, 吹掉绒毛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接