La date d’exigibilité de la taxe est fixée à la date de première utilisation du bien.
征税时间固定为这些物资第一次使用日期。
Responsabilités des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et de leur personnel, notamment en ce qui concerne la question de l'exigibilité des créances et des procédures à suivre, pour résoudre les problèmes qui s'y rattachent.
常驻联合国代表团及其人员责任,特别是债务索赔问题,以及
遵循
程序,以便解决有关问题。
Les envois de fonds jouent un rôle crucial dans l'économie des pays destinataires, car ils constituent une source de financement stable, font entrer des devises sans exigibilités et viennent compléter l'épargne nationale, formant ainsi une base importante d'accumulation de capitaux.
汇款是一个稳定资金来源,带来外汇却不引起负债,并补充了国民储蓄,从而为资本积累提供了一个重要
基础。 因此,汇款在收款国
经济中发挥着极其重要
作用。
Il aborde ensuite les questions de la naissance de l'acte juridique, de la production des effets juridiques, de leur matérialisation et de l'exigibilité ou opposabilité de l'acte, sur lesquelles il soumet également à l'examen de la Commission des projets d'article.
随后,他将会探讨:法律行为起源
专题;法律效果
产生;它们
实现、执行
可能
行为
可对抗性;还将会提出一些有关后者
条文草案以供委员会审议。
Selon des études récentes, les envois de fonds jouent un rôle important dans l'économie des pays destinataires car ils constituent une source de financement stable, font entrer des devises sans exigibilités et viennent compléter l'épargne nationale, formant ainsi une base importante d'accumulation de capitaux.
最近研究显示,汇款在吸收国
经济当中起到重要
作用,因为汇款提供了稳定
融资来源,带来
是外汇不是债务,并补充了国民储蓄,因此是资本积累
重要基础。
Ces aspects sont, entre autres, la conclusion du contrat et sa validité quant au fond, l'interprétation de ses clauses, l'obligation pour le cessionnaire de payer le prix ou d'accorder le crédit promis, l'existence et l'effet des garanties concernant la validité et l'exigibilité de la créance.
这些合同事项包括转让合同订立
实质有效性问题、其条款
解释、受让人支
价款或提供允诺
信贷
义务、对
收款
有效性
可执行性所作
表示是否存在及其效力。
Toutefois, conformément aux normes fixées par le PNUD en matière de publication de l'information financière, les agents d'exécution peuvent garder en écriture les engagements non réglés au-delà de 12 mois lorsque l'obligation de payer demeure; ces exigibilités sont comptabilisées dans les états financiers comme sommes à payer.
但根据开发计划署报告要求,执行机构保留未清偿债务时限可超过12个月,条件是届时仍存在确定
支
义务;这类债务在财务报表中记作
账款。
Cela correspond aux sommes dont la Banque centrale avait confirmé l'exigibilité conformément aux modalités prévues par l'accord de paiement différé (USD 52 816 951) et aux sommes qui avaient été certifiées par les maîtres d'ouvrage iraquiens mais dont l'exigibilité n'avait pas encore été confirmée dans le cadre de l'accord de paiement différé (USD 5 521 586).
它含中央银行确认按照
期
款协议确定
偿
机制偿
款额(52,816,951美元)
由伊拉克雇主认可
但按照
期
款协议尚未确认
款
数额(5,521,586美元)。
Le Rapporteur spécial a noté qu'il était demandé à la Commission de donner des orientations sur les questions relatives aux causes de nullité des actes unilatéraux, et à la détermination du moment où un acte unilatéral produit des effets juridiques, ce qui permettrait de déterminer le moment de son opposabilité ou de son exigibilité.
特别报告员说,委员会需要就与下列事项有关问题提供指导:导致单方面行为无效
原因、确定单方面行为什么时候产生法律效果,这又将导致确定该行为什么时候是可对抗
或可执行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。