Il est capable de se fâcher pour un rien.
他很可能为了鸡毛蒜皮的小事生气。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为生气了, 以至于再也不敢话。
Cela me fâche que tu arrives si tard.
太气人了,你来这么晚。
N'allez pas vous fâcher de ce que je vais vous dire.
听了我要对您讲的话可别火。
Cela me fâche qu'il ait agi de la sorte.
他竟这样做, 真使我恼火。
Elle se fâche contre son fils.
在对儿子火。
Parfois elle a mauvais esprit, quand elle se fâche contre mon père, il est toujours tolérant.
妈妈有时候脾气不好,对火时,总是宽容.
D’ailleurs, je me suis demandé quelque fois si un Philippin arrivait à se fâcher… ?On n’en a pas l’impression.
如果菲律宾人生气了, 是什么样子? 不过, 好像不太可能.
Attention, je vais me fâcher.
小心呀, 我要脾气啦。
Si tu es encore comme ça je me fâcherai !
你要是还这样的话我就不理你了!
Le roi ouvre le panier, il se fâche… Comme son frère, le garcon est battu et chasse.à la maison, le père est désolé quand il apprend la nouvelle.
国王打开篮子后,非常恼火…… 二儿子同大儿子一样,被暴打一顿赶了出来。回答家,父亲得知此事后非常沮丧。
Il a eu le bon esprit de ne pas se fâcher.
他很理智, 没有火。
Ne craignez-vous pas qu'il ne se fâche?
您不怕他生气吗?
Je suis fâchée de ce contretemps.
我对这意外变故感到懊丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas juger. Mais vous avez tort de vous fâcher.
没有必要判断谁是谁非。但您发火是不对的。
C'était une blague, l'inspecteur n'était pas là et la maîtresse était très fâchée.
其实这只是个玩笑,督学并没有来,老师对此很生气。
Qu’est-ce que tu disais ? Tu es fâchée?
你当时说什么?你生气了吗?
Parce que, malgré toute l’amitié que j’ai pour toi, je sens que je me fâcherais.
因为要不是我对你很友好,我会生气的。
Si elle continue à faire cette tête, je vais vraiment me fâcher.
如果她继续生闷气,我真的要发火了。
Claude et Léon se fâchent à la fin de leur vie.
克劳德和莱后几年闹翻了。
Aussi ils pouvaient se fâcher l'un contre l'autre.
因而他们可以对对方发火。
Je n’en suis pas fâchée. Cela apprendra aux buonapartistes !
“我并不以为可惜。这对布宛纳巴的党徒是一种教训!”
Les uns se fâchèrent et se refusèrent net au dépôt.
有的生气了,把存放证件一节干脆拒绝了。
Charles voulut parler pour elle. Ceux-ci se fâchèrent, et ils partirent.
夏尔想为她说两句话。父母一生气,就回去了。
Allons, ne vous fâchez pas, je m’en vais vous faire ses bottines.
“得了,不要生气,我帮你‘擦靴子’去。”
Vexé, le dieu se fâche de nouveau.
海神再次恼羞成怒。
Oh ! ne te fâche pas, on peut voir.
“别生气,我们可以试一试。”
Es-tu bassin ! dit Gervaise sans se fâcher. Reste tranquille, nous avons fini.
“你可真烦人!”热尔维丝嘴上说着并不动气,“你安静地坐会儿吧,我们做罢了。”
Elle ne pouvait vraiment pas se fâcher, il avait de trop bonnes manières.
他的风度是那样优雅,使她不忍心发火。
Quand femme se fâche, le secret est dehors.
女人生气的时候,秘密就被泄露出来了。
Descendez-vous, à la fin ! cria-t-elle en se fâchant. Je devrais être partie.
“你们到底下不下来呀!”她生气地喊道。“我早该走啦。”
C’est sonné en bas, répétait Catherine. Allons, houp ! le père se fâche.
“楼下的钟打过了,”卡特琳一再地说,“嘿! 快点儿吧,爸爸生气了。”
J'ai pleuré, à tout hasard, parce que maman avait l'air fâchée comme tout.
我哭了起来,不管怎么样,妈妈看起来很生气。
J’entendis mon oncle grommeler, se fâcher ; finalement le valet de chambre me fit entrer.
我听到我的外叔祖父咕哝着表示不高兴;后,听差请我进去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释