Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年讲美妙故事中度过的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si j’avais déjà commencé d’explorer avec ces tressaillements de respect et de joie le domaine féerique qui contre toute attente avait ouvert devant moi ses avenues jusque-là fermées, pourtant c’était seulement en tant qu’ami de Gilberte.
如果说我已经带着尊敬和欢乐战栗探索这个出人意外地向我敞开大门(昔日是关闭)仙境话,那么我身份仅仅是希尔贝特朋友。
Placé sur la monture magique comme un simple sac de navets, le Carolingien est dépeint comme une sorte d'anti-chevalier discourtois : contrairement aux quatre fils Aymon, il est indigne d'être convenablement porté par le destrier féerique.
这位卡洛林王朝皇帝被像个普通袋子一样放在了魔法马上,被描述成一位不礼貌反骑士:与埃蒙四世儿子不同,他不配被飞马所驾驭。
Louis XIV n'apprécie guère les commérages de sa cour dont il s'éloigne. Moins d'un an après son mariage il inaugure une nouvelle résidence, marley. Un château féerique dont il ne reste plus aujourd'hui qu'un parc grandiose.
路易十四不欣赏他宫廷八卦,他与宫廷保持距离。婚后不到一年,他就为马利(marley)新住所揭幕。一座童话般城堡,今天只剩下一个宏伟公园。
Rieux avait déjà noté cette manie qu'avait Grand, né à Montélimar, d'invoquer les locutions de son pays et d'ajouter ensuite des formules banales qui étaient de nulle part comme « un temps de rêve » ou « un éclairage féerique » .
厄已经注意到出生在蒙特利玛尔格朗,有援引家乡成语癖好,引完之后再加上一些平庸没有出处陈词滥调,诸如" 梦一般朦胧时刻" ," 仙境一般美妙灯光" 。