Vous ne pouvez vous figurer sa joie.
您不能想象他有多高兴。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Au pied de celle-ci deux personnages y figurent.
塔的脚下有两个人。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝剑象征正义。
Dans d'autres institutions, elles figurent à part.
在另一些机构,这些支出是专门列出的。
Des renseignements pertinents figurent sous l'article 12.
有关款的更多信息,请见第12条。
Figurez-vous, messieurs. Que je ne trouve pas ?a dr?le du tout.
先生们,不觉得这有好笑的。
Six autres universités de la partie continentale figurent parmi les 300 premières.
另外有六所中国地的大学排在世界前300名。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
想给您写信, 可是您想想, 竟然把您的地址弄丢了。
Par conséquent les photos ne figurent plus dans ici ici est mort.
因此,做更多的照片在这里,在这里,已经死了。
D'où les observations à ce sujet qui figurent ci-dessous.
因此,他就这些问题在下文发表一些结论性意见。
Le présent rapport s'appuie sur les éléments qui y figurent.
报告的容全部贯穿在报告中。
Le Président dit que les deux versions figureront dans le rapport.
主席说,报告将同时列入两种选择。
Je voudrais maintenant aborder quelques points qui figurent dans la déclaration.
现在,要谈谈宣言提到的若干问题。
Nous sommes préoccupés par certaines affirmations qui figurent dans le rapport.
们对增编有关注的方面。
Ma délégation souscrit aux observations et conclusions qui figurent dans le rapport.
国代表团赞同报告中所载的意见和结论。
Les obligations qui y figurent doivent être parfaitement respectées et renforcées encore.
应全面履行和进一步发展这一制度规定的义务。
D'autres observations sur la question figurent dans son rapport d'ensemble.
其他意见载于委员会的一般性报告中。
Dans les deux derniers cas, une disposition expresse figurera dans le traité.
在后两者情况下,可在条约中作明确规定。
Aussi, certaines informations qui y figurent concernant l'ONUDI sont aujourd'hui dépassées.
因此,联检组报告中载列的有关工发组织的某些资料现已过时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wang Miao remarqua qu’aucune indication ne figurait sous le numéro du bâtiment.
从那只有门牌号码没有单位名牌大门。
Passepartout consulta la liste… Le nom de son maître n’y figurait pas.
路路通这张旅客名单… … 上面就是没有他主人名字。
Oh, tu veux figurer aussi sur le tableau?
噢,你想我吧你也画到这幅画里面去啊?
Eh bien figurez vous que non, pas toujours.
好吧,想象一下,情况并非总是如此。
Pas du tout, ça la passionne, figurez-vous.
不 您没发她很感兴趣吗。
Merci, le rectangle, tu peux figurer sur ma toile.
谢谢你,矩形,你可以显在画布上。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用引申义。
Ne vous figurez pas que vous serez demain ici.
您不要以为您明天还在这儿。”
Les instructions – il agita sa baguette – figurent au tableau.
操作方法——”他又挥起魔杖,“——在黑板上。
Parmi ces mesures devrait donc figurer le traçage de contacts.
这些措施之一应包括联系追踪。
Je suis tombé sur le dentier d'un ami, figurez-vous.
我偶然发一个朋友假牙,请注意。
Figurez-vous que je pense au fils d l'architecte.
我想是建筑师儿子。
« Oui… je ne me figurais pas que c’était comme cela. »
“啊… … 我原来可没有料到是这么回。”
Les études et les références utilisées figurent dans la description ci-dessous.
视频中使用研究和参考文献已在下方描述处列出。
Et bien figurez-vous que ce territoire magique existe. Si si.
你看,这片神奇土地是存在。是,确实存在。
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“在我简直觉得是在过节!”
Figurez-vous que la citrouille a littéralement shotguné la place au navet.
设想一下,南瓜抢占萝卜位置。
Il figurait dans un de mes livres d'histoire quand j'étais collégien.
这是我上学时一本历史书中内容。
Je détaillai la photo, sur laquelle figurait un objet de forme presque rectangulaire.
我拿过照片仔细端详,图像是一个矩形物件。
Plus de 110 millions de noms figurent dans ce répertoire créé en 1945.
在这个1945年创建目录中,有超过1.1亿个名字。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释