Vous ne pouvez vous figurer sa joie.
您能想象他有多高兴。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝剑象征正义。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起相称。
Au pied de celle-ci deux personnages y figurent.
塔的脚下有两个人。
Dans d'autres institutions, elles figurent à part.
在另一些机构,这些支出是专门列出的。
Des renseignements pertinents figurent sous l'article 12.
有关本款的更多信息,请见第12条。
Six autres universités de la partie continentale figurent parmi les 300 premières.
另外有六所中国内地的大学排在世300。
Figurez-vous, messieurs. Que je ne trouve pas ?a dr?le du tout.
先生们,我觉得这有笑的。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我本来想给您写信, 可是您想想, 我竟然把您的地址弄丢了。
Par conséquent les photos ne figurent plus dans ici ici est mort.
因此,做更多的照片在这里,在这里,已经死了。
Je voudrais maintenant aborder quelques points qui figurent dans la déclaration.
现在,我要谈谈宣言提到的若干问题。
D'où les observations à ce sujet qui figurent ci-dessous.
因此,他就这些问题在下文发表一些结论性意见。
Le présent rapport s'appuie sur les éléments qui y figurent.
报告的内容全部贯穿在本报告中。
Nous sommes préoccupés par certaines affirmations qui figurent dans le rapport.
我们对增编有关注的方面。
Le Président dit que les deux versions figureront dans le rapport.
主席说,报告将同时列入两种选择。
Il a par ailleurs rayé la dernière entité qui y figurait encore.
委员会还从该部分删除了最后一个所剩实体。
Ma délégation souscrit aux observations et conclusions qui figurent dans le rapport.
我国代表团赞同报告中所载的意见和结论。
Les obligations qui y figurent doivent être parfaitement respectées et renforcées encore.
应全面履行和进一步发展这一制度规定的义务。
D'autres observations sur la question figurent dans son rapport d'ensemble.
其他意见载于委员会的一般性报告中。
Dans les deux derniers cas, une disposition expresse figurera dans le traité.
在后两者情况下,可在条约中作明确规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wang Miao remarqua qu’aucune indication ne figurait sous le numéro du bâtiment.
从那只有牌号码没有单位名牌的大。
Passepartout consulta la liste… Le nom de son maître n’y figurait pas.
路路通查遍了这张旅客名单… … 上面就是没有他主人的名字。
Oh, tu veux figurer aussi sur le tableau?
噢,你想我吧你也画到这幅画里面去啊?
Eh bien figurez vous que non, pas toujours.
好吧,想象一下,情况并非总是如此。
Pas du tout, ça la passionne, figurez-vous.
不 您没发她很感兴趣吗。
Merci, le rectangle, tu peux figurer sur ma toile.
谢谢你,矩形,你可以显在画布上了。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用了引申义。
Ne vous figurez pas que vous serez demain ici.
您不要以为您明天还在这儿。”
Les instructions – il agita sa baguette – figurent au tableau.
操作方法——”他又挥起魔杖,“——在黑板上。
Parmi ces mesures devrait donc figurer le traçage de contacts.
这些措施之一应包括联系踪。
Figurez-vous que je pense au fils d l'architecte.
我想是建筑师的儿子。
Je suis tombé sur le dentier d'un ami, figurez-vous.
我偶然发了一个朋友的假牙,请注。
« Oui… je ne me figurais pas que c’était comme cela. »
“啊… … 我原来可没有料到是这么回事。”
Les études et les références utilisées figurent dans la description ci-dessous.
视频中使用的研究和参考文献已在下方的描述处列出。
Et bien figurez-vous que ce territoire magique existe. Si si.
你看,这片神奇的土地是存在的。是的,确实存在。
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“在我简直觉得是在过节了!”
Figurez-vous que la citrouille a littéralement shotguné la place au navet.
设想一下,南瓜抢占了萝卜的位置。
Il figurait dans un de mes livres d'histoire quand j'étais collégien.
这是我上学时的一本历史书中的内容。
Je détaillai la photo, sur laquelle figurait un objet de forme presque rectangulaire.
我拿过照片仔细端详,图像是一个矩形的物件。
Plus de 110 millions de noms figurent dans ce répertoire créé en 1945.
在这个1945年创建的目录中,有超过1.1亿个名字。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释