有奖纠错
| 划词

Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.

周五晚上22地,它突然绽放。

评价该例句:好评差评指正

C'est à faire frémir!

这太可怕了!

评价该例句:好评差评指正

Le vent frémit dans les arbres.

风在树丛里飒飒响。

评价该例句:好评差评指正

Il y a vraiment de quoi frémir.

这些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune homme frémit.

年轻人颤抖了一下。

评价该例句:好评差评指正

Les ventes ont frémi.

销售略有起色。

评价该例句:好评差评指正

Le feuillage frémit au vent.

树叶簌簌地迎风摇动。

评价该例句:好评差评指正

On en frémit rien que d'y penser.

想到这一让人不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正

Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.

资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。

评价该例句:好评差评指正

Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.

战争的噩梦以及数百万人的痛苦死亡使人类不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.

这些数字这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。

评价该例句:好评差评指正

Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?

需要生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.

我们在北京奥林匹克运动会上看到激的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票房地产市场崩溃而感到恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.

这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共国的宪法法律,并企图动摇国内普遍的社会政治稳定。

评价该例句:好评差评指正

Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.

买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子票系统保持一致,但结果可能现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病, 巴比伦, 巴比伦尼亚, 巴比那草属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Il faut que ça frémisse un peu.

要使得米微微抖。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il faut que ça frémisse légèrement.

它不得不微微抖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Patience ! dit l’abbé d’un ton qui fit frémir le moribond, patience !

“耐心一点吧!”神甫说,他说这句话的口吻使那个垂死的人打了一个。“耐心一点!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos, vous me faites frémir ! s’écria d’Artagnan.

“阿托斯,你气得我都发抖了!”达达尼昂嚷道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Andrea frémit ; il frémissait toujours aux idées de Caderousse.

安德烈不禁打了个德鲁斯每一个念头,他总是要打的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Des femmes seules ! je crois bien que cela fait frémir !

孤零零的两个女人!真是,我一想到,毛便会竖

评价该例句:好评差评指正
学法语三年级Dictée听写训练

Elle frémit et détourna légèrement la tête.

抖着,微微地把头转过

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Il eut le frisson d’un hideux éclair intérieur ; une idée, qui le fit frémir, lui traversa l’esprit.

他心头感到丑恶的一闪现;一个使他抖的念头,在他的脑中掠过。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien frémit qu’il ne voulût la chanter.

于连真害怕他又要唱下去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Il en frémissait, et ne pouvait s’y soustraire.

他因而发抖,但又无法摆脱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry vit frémir les narines de son nez pointu.

麦格教授轻轻叹了口气,哈利看到她那只尖鼻子的鼻孔张了张。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il faut que ça frémisse doucement.

它应该轻轻地冒泡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La barbe de Hagrid frémit. Ils virent qu'il souriait.

海格的胡子抖动,他们看出他在笑呢。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il faut que ça frémisse et que ça réduise complètement.

它必须抖,而且汤汁要完全煮干。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned frappait du pied. Sa main frémissait en brandissant un harpon imaginaire.

尼德把脚乱跺,他的手挥动着一支空想的鱼叉,在那里抖。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien frémit, il se sentait sur le point de verser des larmes.

于连栗了,他觉得眼泪就要夺眶而出。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, mais tenons-nous bien, dit Grandet d’un ton qui fit frémir le président.

“不错,可是咱们要齐心啊。”葛朗台的语调,叫所长打了一个噤。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La vapeur ronflait dans le ventre énorme du navire qui semblait frémir d’impatience.

在宽阔的船腹部蒸汽在轰轰响,船身像按捺不住似的在发抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il regarda Rita dont la Plume à Papote frémissait déjà au-dessus du morceau de parchemin.

看着丽塔铺开羊皮纸,把速记羽毛笔竖在上面。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Dès que c'est fait, on va mettre ça dans de l'eau qui commence à frémir.

切好后,我把它放入开始沸腾的水里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴布科克型试验管, 巴布亚新几内亚, 巴菜亚属, 巴岑氏硬结性红斑, 巴旦杏蛋糕, 巴旦杏仁, 巴旦杏树, 巴德氏皮肤口炎, 巴碲铜石, 巴动草素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接