La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.
德尔号走得非常吃力,急促海浪阻碍前进。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早定居者中,有来自苏格兰牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意商人,还有许多人是斯堪纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋海岸遇难而来到这里,他们后裔大多放弃了航海业,改行务农。
Le Département a par ailleurs organisé une vidéoconférence mondiale à laquelle ont participé les jeunes naviguant sur la goélette de la paix, l'Amistad, qui retraçait la route de la traite des esclaves; des spécialistes et des étudiants qui se trouvaient au Canada, au Cap-Vert, en Norvège, en Sierra Leone, à Sainte-Lucie et au Royaume-Uni et au Siège de l'ONU; et des étudiants et écoliers reliés par l'Internet.
此外,新闻部还举办了一次电视会议,包括曾经乘坐“友谊号”自由纵帆船循着贩卖奴隶路线航行青年;加拿大、佛得角、挪威、塞拉利昂、圣卢西亚、联合王国和联合国总部专家们和学生们;学生和教室都通过互联网联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant les premiers jours, la navigation se fit dans d’excellentes conditions. La mer n’était pas trop dure ; le vent paraissait fixé au nord-est ; les voiles furent établies, et, sous ses goélettes, l’Henrietta marcha comme un vrai transatlantique.
最初几天,亨利埃塔号航行得非常顺利。海上风浪不大,一直是刮着西南风,亨利埃塔号张起群帆,有了前后樯两张大帆推动,它走得简直跟一艘横渡大西洋客船一模一样。
La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.
小船侧翼受着海浪冲击,船身拼命摇晃,如果不了解条船各个部分结合得有多么坚固话,看到它遭受样凶猛海浪冲击,一定会吓得失魂落魄。
D’autres bateaux évoquent à tort ou à raison la légèreté la goélette par exemple, ou le brick. Alors que le galion est l’un des plus lourds, navire marchand qui transportait des marchandises précieuses d’un bord à l’autre de l’océan.
例如,其他船只正确或错误唤起了纵帆船或桥轻盈感。虽然大帆船是最重商船之一,将珍贵货物从海洋一侧运送到另一侧。