有奖纠错
| 划词

1.Les prisonniers se promènent dans la cour boueuse, en guenilles et pieds nus; lors de la visite du Rapporteur spécial, ils paraissaient tétanisés par le froid et la faim, car ils ne mangeaient pas tous les jours et n'avaient pas de couverture pour se protéger du froid.

1.破破烂烂赤足在充满泥浆的院子里放风;在特别报员访问时,他们似乎都饥寒交迫,因为他们不是每天都物,也没有御寒的毛毯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


doriden, Doridium, dorien, dorienne, Doriopsis, Doriot, dorique, doris, dorlotement, dorloter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.Bruneseau passa outre. On laissa cette guenille où elle était ; on ne l’acheva pas.

勃吕纳梭不理睬这块布。他们让这破布条在原处,并不毁掉它。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

2.Prends tes guenilles, et va-t’en chez M. le maire.

拿着你的破烂,滚到市长先生里去吧。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.Et ses toilettes donc, des guenilles dégoûtantes qu’une chiffonnière n’aurait pas ramassées !

谈起热尔维丝的物,便说出些让人恶心的破衫烂裙恐怕连捡破烂的老太婆也不肯要的!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

4.Ces deux figures lui étaient inconnues, L’un était un homme barbu en blouse et l’autre un homme chevelu en guenilles.

人的面孔是他从没见过的。脸络腮胡子,穿件布衫,头长发,破烂。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.Sur les planches, à la tringle de laiton, s’étalaient trois guenilles grises, laissées par des clientes mortes à l’hôpital.

板架的铜杆上悬挂着三件灰色的破旧是在医院里死去的主顾们下的。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

6.Et les femmes, dans cette rivalité sauvage, s’étouffaient, allongeaient leurs guenilles, voulaient chacune un morceau de cette fille de riche.

这群女人现得凶野,喊得上气不接下气,拽着自己的破烂让人看,每人都想撕把这位阔小姐。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

7.Quand un homme habillé par l’état poursuit un homme en guenilles, c’est afin d’en faire aussi un homme habillé par l’état.

穿着国家发的制的人去追捕褴褛的人时,其目的是使人也穿上国家发的制

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

8.Leurs vêtements, propres du temps de la Magnon et qui lui servaient de prospectus vis-à-vis de M. Gillenormand, étaient devenus guenilles.

他们的,在马侬家时是整洁的,时对吉诺曼先生要交代得过去,现在已经破烂不堪了。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

9.Bien, c'est vraiment écrit " guenille" mais on prononce souvent " guénille" .

嗯,它确实写成“rag”,但通常发音为“rag”。机翻

「魁北克生活指南」评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

10.Et mon manager me dit: «Apporte-moi une guenille et un cabaret.»

我的经理对我说:“给我抹布场歌舞演。”机翻

「魁北克生活指南」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

11.C’était en hiver, un mois de décembre très froid, elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots.

冬季,严寒的十二月,她半裸着身体在烂衫中颤抖,可怜的小脚在木鞋中冻得通红。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

12.Personne ne connaissait l’homme ; comme Cosette n’était plus en guenilles, beaucoup ne la reconnurent pas.

谁也不认识这人,珂赛特已经脱去了烂衫,很多人也没有认出她来。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

13.Elle avait changé de guenilles avec le premier jeune drôle venu qui avait trouvé amusant de s’habiller en femme pendant qu’Éponine se déguisait en homme.

她遇到想穿穿女人开心不相干的小伙子,便用她原有的破,换来她身上的这套装,扮成男子。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

14.La vanité a un envers et un endroit ; l’endroit est bête, c’est le nègre avec ses verroteries ; l’envers est sot, c’est le philosophe avec ses guenilles.

虚荣有反面和正面,正面傻,是满身烧料的黑人,反面蠢,是破烂的哲人。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

15.Les deux enfants, un peu effrayés, suivaient sans dire mot Gavroche et se confiaient à cette petite providence en guenilles qui leur avait donné du pain et leur avait promis un gite.

孩子有些胆怯,声不响地跟着伽弗洛什,把自己托付给这位曾分给他们面包,许给他们住处,穿身破烂的小救主。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

16.Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是的,就是这样的破烂,这样的声震天地的大木屐,这样浑身肮脏、发出恶臭的可怕人群,要以洪水破堤时的汹涌之势冲掉旧世界。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

17.On manqua se fâcher. Madame Lerat mit la paix ; elle était plus juste : les Coupeau avaient eu la charge de la mère, ils avaient bien gagné ses quatre guenilles.

大家又几乎愠怒起来,罗拉太太还算公允,她压住火头劝说道,古波夫妇赡养了妈妈,得了这些旧家具也决不为过。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

18.Ils étaient très sales tous les quatre, avec leurs ordures de barbes raides et pisseuses comme des balais à pot de chambre, étalant des guenilles de blouses, allongeant des pattes noires aux ongles en deuil.

这四男人都肮脏不堪,他们满脸脏得发硬,臭得难闻的胡须真像洗尿壶的刷子。身上穿着蓝色的旧工,手上满是油腻,指甲里沾着黑垢。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

19.Par moments elle devenait sérieuse et elle considérait sa petite robe noire. Cosette n’était plus en guenilles, elle était en deuil. Elle sortait de la misère et elle entrait dans la vie.

有时,她又本正经地细看自己身上的黑。珂赛特现在所穿的已不是,而是孝。她已脱离了苦难,走进了人生。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

20.Elle était pieds nus et en haillons comme le jour où elle était entrée si résolument dans sa chambre, seulement ses haillons avaient deux mois de plus ; les trous étaient plus larges, les guenilles plus sordides.

她赤着双脚,穿身破烂,仍是么坚定地走进他屋子时的模样,不过她的破又多拖了两月,洞更大了,烂布片也更脏了。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dorsal, dorsale, dorsalgie, dorsalisation, dorsarthrose, dorsifère, dorso, dortmund, dortoir, dorure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接