Cette affaire se heurte à quelques difficultés.
@这件事有些困难。
Il se heurte à un mur d'incompréhension.
他们之间临着一道阻碍着他们相互鸿沟。
Ses idées se heurtèrent à une forte opposition.
他看法遭了强烈反对。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部汽车迎猛烈相撞。
Les difficultés auxquelles se heurte Haïti sont complexes.
我们在海地临挑战是极其复杂。
Ce sont les problèmes auxquels nous nous heurtons au quotidien.
这是我们每天都会遇问题。
La Guinée-Bissau continue de se heurter à d'énormes difficultés.
几内亚比绍仍然临着艰巨挑战。
On connaît les difficultés auxquelles se heurte le Groupe d'étude.
任务组临挑战众所周知。
Dans leurs enquêtes les Médiateurs se heurtent à des limites considérables.
在调查法规时,监察员临多重限制。
L'Iraq continue de se heurter à des difficultés socioéconomiques considérables.
伊拉克仍临相当经济社会挑战。
La réelle énormité des difficultés auxquelles nous nous heurtons donne à réfléchir.
对于我们临挑战作出现实评估能够使人清醒。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会论和严厉批评冲击。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
À ces divers égards, le Fonds continue de se heurter à des difficultés.
这对人口基金而言依然是个挑战。
L'Afrique est la région du monde la plus heurtée par les conflits.
非洲是世界上在这些冲突中首当其冲地区。
Les efforts des femmes pour le progrès ne se heurtent à aucun obstacle.
妇女为提高地位所做各项努力没有任何阻碍。
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !
辽阔大海上,仍然翻腾着惊涛骇浪!
Loin de moi l'idée de sous-estimer les difficultés auxquelles se heurtera ce processus.
我当然不想低估这样做困难。
Ils ont pour but de surmonter les principaux obstacles auxquels se heurtent ces projets.
此类筹资模式旨在克服可再生能源项目临障碍。
Pendant la période considérée, l'AMISOM a continué de se heurter à diverses difficultés.
在本报告所述期间,非索特派团仍临挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prends garde de heurter le chandelier.
“当心碰到烛台。”
Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.
月台上,人群熙熙攘攘,推来搡。
Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.
现在哈利盯马尔福盯得,人的膝盖时常相碰。
Cette barbarie heurte profondément la conscience humaine universelle.
这种野蛮行径深深触动了普世人类的良知。
D’ailleurs, se revoir, à quoi bon ? pour se heurter ?
此外,见面,这有什么好处?为了冲突吗?
Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.
第七天,卡特琳弯下身喝水,却碰到了一具漂浮到她跟来的死尸。
Il heurta un instant les flancs du Nautilus, et tout bruit cessa.
小艇和“鹦鹉螺号”的船壁碰了一下,以后,就什么声音也听不到了。
Mais rapidement, les étudiants se heurtent à toute une série de difficultés.
但快,学生们就面临了一系列困难。
Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.
德布雷低声说了些什么,然后行了个礼,就向外走,中竟撞到了门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当一样。
Qu'on allait heurter un iceberg écoulé.
我们要撞上冰山了。
Malheur à celui qu’elle emporte comme à celui qu’elle vient heurter !
谁要是被它裹走,谁要是被它碰着,定遭不幸。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
L'arme heurta la pierre, qui se brisa en deux et fit des étincelles.
长剑砍在巨石上,迸出一片火花断成截。
Soudain, sa tête heurta quelque chose de dur.
然后,他冷不丁一头撞到了什么坚硬的东西上。
Mais en avril 1918, le Falcon heurte un autre navire et coule durant une mission.
但在 1918 年 4 月,“猎鹰”号在一次任务中与另一艘船相撞沉没。
En sortant de l’eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux.
他走出水时,碰到一块石头就跪着跌倒了。
On risque d'en heurter un et ça pourrait faire un trou dans le paquebot.
我们可能会撞上冰山,把船撞出个洞来。
Oh… Luo Ji voulut caresser sa barbe, mais sa main se heurta à son casque.
“哦——”罗辑想抚胡须,但面罩挡住了他的手。
Je frappai de nouveau et mon bâton heurta un autre crâne, puis un autre encore.
我又挥舞起来,又打到一个人的头,然后又一个。
Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace.
我知道它的冲角刚刚又撞到了冰块上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释