有奖纠错
| 划词

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

他缠住我不放, 一直满足为止。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥,最不妨碍实现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.

以卖淫为目的的勾引或纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持和平行动应该是非入侵性、非干预性的。

评价该例句:好评差评指正

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触和粗话冒犯他人的人追究法律责任。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,和泪水纠缠,而我们能做的,只是拥有勇气和忍耐力。

评价该例句:好评差评指正

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或害其利益和国家主权的侵扰性企图,包括操纵联合国机制的企图,都顽强抵制。

评价该例句:好评差评指正

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入性的,而是要确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

评价该例句:好评差评指正

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作和尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

评价该例句:好评差评指正

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应向前看且不要责难,应以一种非强人所难的和建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

评价该例句:好评差评指正

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行“掌握客户情况”规则和报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌和费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则和要求就不可能全面有效。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.

虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en réserve, en retour, en revanche, en revenir, en route, en sa manière, en sécurité, en sifflet, en sorte que, en sous-main,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Martin jura qu’il enterrerait le clerc, s’il continuait à les importuner.

玛丁赌咒说,他倒预备埋葬再纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Et puis, arrête d'importuner les gens, putin.

然后,别打扰路人了,我去。

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

On est seulement amis, elle m’importune, , mais elle ne m’intéresse pas.

我和她真的只是普通朋友,是她死缠着我,我对她压根没意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Montons en voiture, dit le marquis comme pour chasser une idée importune.

“上车吧,”侯爵说,像显赶走一个烦人的念头。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle ne les importunait que rarement et n'apparaissait que lorsqu'ils avaient besoin d'elle.

智子从不干扰他们的生活,只有他们需时才出现。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De peur de fatiguer ou d’importuner le convalescent, il se mettait derrière lui pour lui sourire.

为了避免使初愈的人疲乏或厌烦,他就待在病人的后面对他微笑。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce qui leur prend, à ces deux-là, d'importuner un haut responsable du ministère ?

“你说,他们在做什么呢,干扰魔法部的高级官员?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort, Villefort ! murmura Monte-Cristo, voilà ce que bien des fois tu as dû te dire quand mon spectre importunait tes insomnies.

“噢,维尔福,维尔福!”伯爵轻轻地说,“当你无法入眠的时候,我的灵魂一定常常使你想到这件事情!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton avait gagné pendant la nuit sa maison du corral, et les colons jugèrent bon de ne point l’importuner de leur présence.

他回到畜栏的时候,已经是深夜了,移民们认为最好还是不去打扰他。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De même, les murs empêchaient les gens de l'extérieur d'importuner de leur curiosité les malheureux qui étaient placés en quarantaine.

同样,高墙也能阻止外面好奇的人进去打扰正在接受隔离的不幸的人。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Qui t’a prié de venir ? Tu importunes toujours monsieur et madame ! Les mercredis, d’ailleurs, ta présence m’est plus indispensable.

“谁请你来的?你老给包法生和太太添麻烦!再说,星期三我更少不了你。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Quant aux importunes délogées, elles sont très vite revenues.

至于那些不受欢迎的人,他们很快就回来了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ça n’importune pas trop les jeunes.

它不会太困扰年轻人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ce sont des ragots, monsieur, dont je ne veux pas vous importuner.

“这是八卦,生,我不想打扰你。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Kent disposait d’un petit bureau dans le domaine mais il ne venait que rarement l’importuner.

坎特在庄园里也有自己的一间小办公室,但很少来打扰他。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

« Oublie-moi ! » signifie : oh, ne t'occupe plus de moi, cesse de m'importuner.

“ 忘了我 ! » 意思是:哦,别再担心我了,别再烦我了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Cher professeur Dumbledore, je suis désolé de vous importuner mais ma cicatrice me fait mal, ce matin.

亲爱的邓布授,很抱歉打扰您,但今天早上我的伤痕刺痛。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais aussitôt elle sentit qu’elle semblait ainsi lui imposer une attitude qui lui était peut-être importune.

但是她立刻意识到她似乎应该对来客采取一种也许她自己认为是多余的态度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux continuaient à la traiter en curieuse importune amenée par Coupeau. Et une conversation s’étant enfin engagée, elle roula uniquement sur les locataires de la maison.

欧夫妇却继续把她视为古波带来的古怪而又令人厌恶的女人似的。随后,又是一番闲谈。他们对这座房子的房客们大加议论。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Un issu du hashtag “Balance ton porc” et un autre symbolisé par une tribune publiée dans Le Monde, connue sous le nom “La liberté d’importuner”.

一个来源于“Balance ton porc”这一标语,另一个则来自于世界报发表的社论“La liberté d’importuner”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


énantiomorphe, énantiomorphie, énantiomorphisme, énantiopathie, énantiotrope, énantiotropie, énarbrer, énarchie, énargite, énarque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接