Ce que les Français appellent les lieux infâmes de mémoire sont partout.
法国人所说的“les lieux infămes de mémoire”(耻辱之地)到处可见。
Le risque de voir proliférer les armes de destruction massive est l'une des conséquences infâmes de l'existence même de ces armes, dont la menace ne disparaîtra totalement que lorsqu'elles auront été éliminées complètement, irréversiblement et de façon vérifiable.
大规模杀伤性武
的扩散风险是这些武
存在本身恶性后果之一,只有通过彻底、可核查
不可逆转地销毁这些武
,
确定无疑地消除这些武
的威胁。
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée, au nom du Brésil, exprimer nos condoléances les plus sincères au peuple et au Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie, victimes tout récemment d'un acte de terrorisme odieux et infâme.
萨登贝格先生(巴西)(以英语发言):首先,我谨代表巴西向约旦哈希姆王国的人民
政府表示我们衷心的哀悼,他们最近成为卑鄙
可怕的恐怖主义行动的受害
。
Nous devons garder le souvenir de cette indifférence infâme, de même que nous ne devons pas oublier de remercier les rares individus qui, comme Raoul Wallenberg, les habitants de Le Chambon, en France, et d'autres encore, ont héroïquement risqué leur vie pour sauver des juifs.
我们必须记住这个可耻的冷漠态度,同样我们必须记住感谢一些勇敢的人们,如像拉尔·华伦堡、法国尚博尔的人民以及其他人民,虽然他们人数不多,但他们冒着自己的生命去拯救犹太人。
La menace supplémentaire liée à la facilité d'acquisition de certains composés chimiques toxiques courants susceptibles d'être utilisés à des fins infâmes par un individu dont les connaissances rudimentaires seraient toutefois suffisantes pour militariser ces produits doit inciter les États à prendre conscience des dangers existants et à s'en prémunir.
一些普通有毒化合物可以获得,而它们可以被某些掌握使其武
化所需的基本但可广泛获得的知识的人用于罪恶目的,这又提出了另一个挑战,使所有国家都必须认识
解决存在的挑战。
Au cours des deux dernières semaines, le monde a à nouveau été témoin d'une flambée d'infâmes actes terroristes : la destruction presque simultanée de deux avions de ligne russes, l'abominable prise d'otages dans une école en Russie et l'attentat à la bombe à l'extérieur de l'ambassade d'Australie à Jakarta, en Indonésie.
过去两周来,世界再次目睹接二连三令人发指的恐怖主义行径:两架俄罗斯客机几乎同时坠毁,俄罗斯学校发生令人憎恶的劫持人质事件,以及印度尼西亚雅加达澳大利亚使馆外发生爆炸。
Hélas, le racisme antisémite, en dépit de tout ce qui a été fait pour le combattre, réapparaît comme nous le voyons périodiquement sous la forme d'infâmes attaques perpétrées contre des synagogues, de profanations de cimetières et de spéculations cyniques de présumés historiens qui modifient ou nient les événements qui ont eu lieu.
令人遗憾的是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时常再现于我们所看到的针
犹太教堂的可耻攻击、
墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
Je voudrais également faire remarquer que cet acte infâme a exacerbé les tensions dans la région, en particulier parce que d'aucuns, soit par préméditation, soit par mauvaise foi, ont fait une utilisation méprisable de ce crime pour alimenter les flammes de l'hostilité contre la Syrie et intensifier les accusations contre ce pays.
我还愿指出,这一卑怯行径导致了区域紧张局势升级,特别是由于一些人,或是出于怀疑,或是出于预谋,或是出于恶意,卑鄙地利用这一罪行来煽动
叙利亚的敌
情绪,并加剧
叙利亚的指责。
Le Système de certification du Processus de Kimberley s'est donc, à bien des égards, acquitté du mandat que lui ont confié le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale : créer un système qui débarrasserait le commerce légitime des diamants bruts du trafic infâme des diamants du sang qui est largement responsable de tant de misère humaine dans certains conflits africains.
这样,金伯利进程证书计划在许多方面完成了安全理事会
大会的授权:建立一个制度,将冲突钻石的罪恶贸易从粗钻石的合法贸易中消除出去,这种罪恶贸易是非洲一些冲突的人类灾难的主因。
Enfin, le Gouvernement ougandais tient à réitérer son appui à la Cour et il exhorte l'ONU et le Conseil de sécurité, en particulier, à coopérer étroitement avec elle pour promouvoir ensemble le respect et la protection de l'état de droit, afin de porter un coup mortel à l'impunité dont jouissent certains des crimes les plus graves et les plus infâmes de l'histoire de l'humanité.
最后,乌干达政府谨重申支持法院,并敦促联合国,特别是安全理事会与法院密切合作,使它们
够共同促进遵守
保护法治,给不惩罚人类历史上最严重、最邪恶罪行的现象以致命打击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


Les Misérables 第三部 

Les Misérables 第五部 

Les Misérables 第五部