有奖纠错
| 划词

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就概要介绍的几点意见。

评价该例句:好评差评指正

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

评价该例句:好评差评指正

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能仅以缺乏政府或组织的行动推断存在这种政策。

评价该例句:好评差评指正

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

评价该例句:好评差评指正

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

评价该例句:好评差评指正

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生行送回家中的事实可以得出这一点。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

评价该例句:好评差评指正

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但,难以制接受检验的情况,特别在刑事诉讼中。

评价该例句:好评差评指正

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但这种行为或声明必须明确无疑的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

评价该例句:好评差评指正

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说这《公约》第十四条第5款的要求。

评价该例句:好评差评指正

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论出一般规则。

评价该例句:好评差评指正

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲一种惩罚,从这条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论否正式对他提出起诉。

评价该例句:好评差评指正

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

,《公约》第14条的意思并不缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半裸体美女照片, 半履带式车, 半履带式车辆, 半履带式的, 半埋入式基础, 半埋头的, 半脉冲, 半脉症, 半眉虫属, 半酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Disons-le du reste en passant, de quelques mots de ce qui précède on pourrait inférer entre les deux classes d’historiens une séparation tranchée qui n’existe pas dans notre esprit.

还要顺便指出,根据上面所说,我推论出两类截然不同历史学家,其中区别并不存在于我思想里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半年, 半年的, 半年的假期, 半年金, 半年刊, 半年一次地, 半批发, 半皮精装, 半匹布, 半偏转,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接