有奖纠错
| 划词

), ne s'emporte jamais et supporte avec flegme injures ou critiques .

从没喝醉过(即使喝了很多),也从没发过怒,并能冷静地容忍各种辱骂或批评。

评价该例句:好评差评指正

On l'a couvert d'injures.

人们对破口大骂。

评价该例句:好评差评指正

Les injures glissent sur lui.

把辱骂当作耳边风。

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

我们不能这样做,除非我们是嘲弄们的贫困。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

们受到恶言恶语的侮辱,们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

评价该例句:好评差评指正

Il comparaît devant le tribunal correctionnel pour injures à caractère antisémite, après des altercations avec des clients d'un bistrot parisien.

早前黎的一间小酒馆与其顾客口角,因有反犹太人言论而出现此次的审判法庭中。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans de nombreux autres cas, ils profèrent des injures qui n'ont rien à voir avec l'appartenance ethnique ou la race.

众多其情况下,们使用含有贬义用语与裔或种没有关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes relèvent de poursuites pénales en application de l'article 215 du Code pénal de la République d'Ouzbékistan (injure aux symboles de l'État).

根据乌兹别克斯坦共和国刑法典第215条(侮辱乌兹别克斯坦共和国国家象征),这种行为应受刑事处罚。

评价该例句:好评差评指正

Un des officiers se serait alors appuyé sur lui de tout son poids tout en le frappant au visage et proférant des injures à son encontre.

据称,其后一用身体的全部重量倚着,并且踢的脸部,对进行辱骂。

评价该例句:好评差评指正

Outre les images dégradantes des juifs, des injures sont proférées, qui remontent à l'Europe médiévale et aux théories nazies de la conspiration juive pour dominer le monde.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement.

还称,法庭没有对提出的刑事诉讼进行处理,而起诉的理由是该裁决中载有侮辱性和诽谤性的言词。

评价该例句:好评差评指正

Les propos qui lui sont reprochés n'ont pas été précisés. Quiconque est jugé coupable d'injures envers la monarchie ou la famille royale thaïlandaise est passible de 15 ans de détention.

对该男子的指控罪行尚未明确。任何人被发现冒犯泰国王室都属犯罪,并有可能获得15年的监禁。

评价该例句:好评差评指正

L'IELSUR signale que ce texte, qui reste à approuver, abrogera les délits d'outrages, de diffamation et d'injures à l'encontre de fonctionnaires ou de personnes exerçant des activités d'intérêt public.

乌拉圭法律和社会事务研究所指出,尚待通过的该法将取消有关公务员或执行公务活动者的蔑视罪、诽谤罪和侮辱罪。

评价该例句:好评差评指正

Par dommage «moral», on vise les souffrances causées à l'individu, la perte d'êtres chers ou une injure personnelle associée à une intrusion dans le domicile ou une atteinte à la vie privée.

“精神”损害包括由于个人的家庭或私密生活受到侵扰而引起个人的哀伤和苦难、亲爱者的死亡或个人受到的冒犯等事项。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil affirme qu'encore après cet incident, et alors qu'il y avait eu enquête sur le comportement de certains gardiens, l'auteur a été constamment en butte à des menaces verbales et des injures.

甚至此事发生以后并对一些狱的行为进行调查以后,提交人声称,继续受到不断的口头威胁和虐待。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que d'autres poursuites judiciaires aient été engagées contre Christodoulos Nicolaides pour injures et voies de fait contre une famille chypriote turque corrobore l'idée selon laquelle il ne s'agissait pas d'un incident isolé.

法院正对Christodoulos Nicolaides先生对土塞人家庭进行语言和身体攻击进行另一项法律程序,这证明上述事件并不是一起孤立事件。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur Fix, dit Mr. Fogg, je vous demande pardon, mais ceci me regarde seul. En prétendant que j'avais tort de jouer pique, le colonel m'a fait une nouvelle injure, et il m'en rendra raison.

“费克斯先生!”福克先生说,“我请您原谅,但是这件事只和我一个人有关。这位上校借口说我打黑桃打错了,又一次来挑衅,我得跟算算这笔账。”

评价该例句:好评差评指正

Tout en perquisitionnant, sans critère apparent, presque tous les baraquements, à la recherche de stupéfiants, ils auraient proféré des cris, des injures et des insultes à caractère raciste à l'adresse des Roms, massés à l'extérieur.

显然不分青红皂白地几乎所有棚屋中搜查毒品,而聚集屋外的罗姆人据称受到训斥、辱骂和种主义凌辱。

评价该例句:好评差评指正

M. Cabrera (Pérou) dit que la création d'une cour pénale internationale a été considérée depuis l'origine comme un encouragement par une communauté internationale engagée dans la lutte contre les crimes qui font injure à l'humanité.

Cabrera先生(秘鲁)说,早期阶段,人们把国际刑事法院的建立视为国际社会的一个理想,其动机是希望惩治那些为人类所憎恶的罪行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fatale, fatalement, fatalisme, fataliste, fatalité, Fatherlashers, fathogramme, fathom, fathomètre, fatidique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais ici le doute seul serait une injure à la science !

如果我们要有丝毫怀疑,就是科学的诬蔑!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.

他正要用最粗鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又勉强止住。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On l’entendait grogner des injures féroces contre ses mains.

人们常常能听到他咒骂自己的双手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sang-de-Bourbe, c'est une injure odieuse pour quelqu'un qui est né dans une famille de Moldus.

“泥巴种是麻瓜出身的人,也就是父母都不会魔法的人的诬蔑性称呼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bêta, lui dit-il en accentuant l’injure d’une nuance caressante, c’est dehors que c’est noir.

“笨蛋,”他带着抚慰的口吻说着这种冲犯的话,“外面才是黑洞洞的呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau et Lantier continuaient de causer au bord du trottoir. Ils s’adressaient encore des injures, mais amicalement.

朗蒂埃仍旧人行上说着话。两人虽然骂,然而却已不是恶语相向,甚至有几分友情包含其中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lorilleux, très vexée de voir son frère lui échapper, recommençait à vomir des injures contre Gervaise.

罗利欧太太非常怨恨弟弟离他而去,所以重新开始辱骂热尔维丝。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Celui que l’on m’a donné sans contredit ; vous comprenez, d’Artagnan, que je ne puis faire cette injure…

“当然骑别人送给我的那一匹;你明白,达达尼昂,我不能做出那种不起人的事。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Mais les injures antisémites continuent d’être prononcées, les cimetières juifs sont saccagées.

但是反犹太分子继续辱骂犹太人,犹太墓地被洗劫。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence.

你的辱骂列车我冷漠的轨上运行。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, ce fut un scandale affreux, des rires, des huées, des injures.

于是,这成为了一个可怕的丑闻,嘲笑声、嘘声、辱骂声(此起彼伏)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était sûrement une terrible injure : tout le monde était furieux.

“一定是很恶毒的话,因为大家都气坏了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne méritait pas cette injure ; mais, par instinct de joli garçon, il redoubla de soin pour sa personne.

于连受冤,他并不肮脏,然而,出于漂亮小伙子的本能,他倒是加倍注意仪表了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur me fait injure, dit Planchet ; il me semblait cependant qu’il m’avait vu à l’œuvre.

“先生这是我的侮辱,”普朗歇说,“我想你已经见过我实际表现如何。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les injures de Mathilde lui montraient combien la politique russe était sage.

玛蒂尔德的辱骂向他证明了俄国人的策略是多么明智。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’espère, dit-il à Franz, que vous ne me ferez pas l’injure de vous adresser à un autre qu’à moi ?

“我希望您不会不给面子抛开我而向别人去借钱。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À la vue de ce mouvement il recommença à l’accabler d’injures atroces et dignes d’un cocher de fiacre.

看见他跪下,侯爵又百般辱骂起来,骂得凶且俗,与车夫无异。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il causait toujours, il posait pour la galerie, avec des bordées d’injures, qui l’excitaient.

他拉开架势,嘴里不停地骂着给自己壮胆子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et en effet, lorsque les initiés y prennent pied, la populace athénienne les encadre, et les couvre d'injures.

事实上,当有人踏上这座桥时,雅典民众就把他们团团围住,他们进行辱骂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ceci me regarde, dit M. Madeleine. Mon injure est à moi peut-être. J’en puis faire ce que je veux.

“那是我的事,”马德兰先生说,“我想我受的侮辱应当是属于我的,我可以照自己的意见处理。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fatrasser, fatuité, fatum, fatus, fau, fauber, fauber(t), faubourg, faubourien, faucard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接