La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Nous préconisons vivement d'élaborer de telles stratégies en s'inspirant d'initiatives de prévention couronnées de succès.
我们促请在成功的预防举措基础上制订这类战略。
Ils contribueraient à modeler l'opinion publique mondiale tout en s'inspirant d'elle et de données d'expérience.
他们将为全球公众舆论和供信息,并从中获得信息。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办出的模式,将该罪行纳入国内法。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14的基本原则。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理所预计的。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案文。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其中一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在结果的预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的,绍了对生态系统方法的认识。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订这一条文。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un lieu très inspirant pour moi.
对我来说,这非常具有启发性的地方。
Beurk! Il me semble qu'il doit y avoir des musées plus inspirants à Paris, non?
啊!我想,巴黎定有更多让人振奋的博物馆,你觉得呢?
Et je trouve ça super inspirant.
我觉得这很有启发性。
Il raconte les aventures de Bilbo le Hobbit et de Gandalf le magicien en s'inspirant de plusieurs légendes celtiques.
它讲述的霍比特人比尔博和魔法师甘道夫的冒险故事,灵感来自几凯尔特人的传说。
Il entoure La belle Angèle d'un cercle qui se détache sur un fond décoratif en s'inspirant des estampes japonaises.
从日本邮票上获得启发,画中美丽的安吉被圈环绕,从背景装饰中突显出来。
Finalement, le héraut d'armes officiel du pays, Frederick Brownell, crée le drapeau actuel en s'inspirant des 6 projets retenus.
最后,国家官方传令官,弗雷德里克-布朗内尔在 6 入选设计的基础上创作了现在的国旗。
Vous voyez, ces choachs inspirant qui ont toujours la patate, qui sont toujours à fond!
你们看到了,这些教练激励竞技状态良好,总最佳状态的人!
L'un inspirant l'autre, témoignant d'échanges culturels entre artiste et d'un évident cosmopolitisme.
激发另,展现了艺术家之间的文化交流和明显的世界主义。
Et en s'inspirant de la forme des oiseaux, il perfectionne ses drôles de machines volantes.
他从鸟类的形状中汲取灵感,完善了他有趣的飞行器。
C'est un podcast où elle invite des gens inspirants et elle les interroge sur leur parcours.
在这播客中,她邀请了鼓舞人心的人,并采访他们的旅程。
Il avait décoré son bureau en s’inspirant du style Adirondacks. Des bibliothèques ajourées étaient apposées sur le mur de droite.
他按照阿尔岗金族印第安人的风格装饰了书桌,把书架固定在了右边的墙上。
Cocteau réunit des talents autour de lui et en fait sortir le meilleur tout en s'en inspirant.
科克托把人才聚集在他身边,并把他们中最好的人挑出来,同时从他们那里获得灵感。
Je pense qu'il y aura plein d'autres épisodes comme ça, peut-être pas avec moi, mais avec que des gens hyper inspirants.
我觉得会有很多类似的节目,也许不和我在起,而和极具启发性的人在起。
Botticelli rompt avec la représentation du corps de l’époque et peint la déesse en s’inspirant d’une célèbre sculpture antique, la Vénus Pudique
波提切利(Botticelli)与当时表现身体的艺术品不同,并根据著名的古代雕塑《羞涩的维纳斯》绘画了这位女神。
Il y a tellement de gens inspirants à travers tout ça!
有这么多鼓舞人心的人经历了这切!
Il est notamment connu grâce à ses fables, les fameuses fables de La Fontaine qu'il a écrites en s'inspirant notamment de fabulistes grecs.
他尤其闻名其寓言故事——著名的《拉封丹寓言》, 拉封丹的写作灵感主要来自希腊寓言作家。
Je pense que c'est quelqu'un de très inspirant.
我觉得他很让人受启发的人。
En inspirant par son action, ses idées, nombre de responsables français et européens des générations contemporaines qui lui doivent tant.
通过他的行动、他的想法、当代许多法国和欧洲领导人的鼓舞,他们欠他这么多。
C’est quelqu’un qui est très inspirant.
他非常鼓舞人心的人。
Shigetaka passe donc des semaines à noircir des carrés sur des grilles, en s'inspirant notamment des signes qui existent déjà dans les mangas.
Shigetaka花了几星期的时间,在网格上填充方格,并受到已经存在漫画中的符号的启发。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释