Cette approche s'écarte du principe de continuatio juris.
这种法背离法连续性原则。
Pour ce qui est des réserves aux dispositions contractuelles reflétant des normes générales du droit international, un des facteurs importants est l'opinio juris d'un État concernant l'acceptabilité ou la l'inacceptabilité d'une norme du droit international considérée comme coutumière.
关于对体现国际法一般规范合约规定保留,一个重要因素是国家就被视为习惯法某项国际法规范是否可以接受法信进行表述。
Sa source dans le droit international coutumier, du moins pour certaines catégories de crimes, dépendrait de l'existence d'une pratique générale des États à cet égard ainsi que de l'opinio juris requise, qui doivent être déterminées par un examen du comportement des États.
这一义务起源于习惯国际法,至少对一些类型犯罪而言,取决于各国在这面一般做法,它同必要法念一道,将通过检验各国行为来决定。
Quant à la délimitation des zones maritimes entre les deux États, la Cour a constaté qu'il n'existait de frontière établie le long du 15e parallèle ni sur la base de l'uti possidetis juris, ni sur la base d'un accord tacite entre les parties.
至于两个国家之间海域划定,法院认定,双之间沿十五度纬线不存在一条依据实际占领地保有权原则或当事人之间默认一致同而划定边界线。
La raison d'une telle approche est la suivante: à moins que toutes les cessions d'une série de cessions ne soient soumises à un seul et même régime juridique, il serait très difficile de traiter les questions associées aux cessions de façon uniforme (continuatio juris).
采取这种做法理由是,如果不使转让链中所有转让都遵守同一种法制度,就将极难以前后统一式处理同转让有关问题(法连续性)。
Il est donc inexplicable que, contrairement à la volonté de la majorité et en allant à l'encontre de tout l'historique législatif de l'article, de la pratique et de l'opinio juris depuis l'adoption de la Charte, l'Article 51 a de fait été réinterprété dans le rapport.
因此,实令人费解是,在违背大多数志,并且违背该条整个立法历史和宪章前惯例和法情况下,报告中对第51条实际上做了重新解释。
Bien que cette seconde attitude semble la plus fréquente, l'existence de telles confirmations n'infirme pas la positivité de la règle posée à l'article 23, paragraphe 3: il s'agit de mesures de précaution dont rien n'indique qu'elles soient dictées par le sentiment d'une obligation juridique (opinio juris).
虽然不认似乎为更常做法,然而,即使就认了反对,亦不会削弱第二十三条第三款所立规则积极义:这种系属防范性措施,绝不是出于任何法义务含义举措(法)。
Bien que cette seconde attitude semble la plus fréquente, l'existence de telles confirmations n'infirme pas la positivité de la règle posée à l'article 23, paragraphe 3 : il s'agit de mesures de précaution dont rien n'indique qu'elles soient dictées par le sentiment d'une obligation juridique (opinio juris).
虽然这第二种态度似乎更为常,但此种认存在并不会削弱第二十三条第三款所提规则积极义:没有任何地显示,采取这种防范措施是因为感觉到有法义务(法信)。
Malgré quelque inquiétude quant à la possibilité d'incompatibilité de l'alinéa c) avec le principe de continuatio juris tel que reflété à l'alinéa b), le sentiment général a été que l'alinéa c) indiquait de façon appropriée que la convention s'appliquait à une cession subséquente satisfaisant aux critères énoncés à l'alinéa a).
有些人对(c)项可能不符合(b)项所反映连续管辖原则表示关切,但人们普遍认为,规定公约适用于满足(a)项条件转让后继转让做法是恰当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。