Le népotisme peut réduire à néant les avantages perçus par les populations locales.
任人唯亲的做法会剥夺地方人民的利益。
Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des efforts déployés par l'État partie, la corruption et le népotisme continuent d'être très répandus, au détriment de l'exercice, dans des conditions d'égalité, des droits économiques, sociaux et culturels.
委员会关切地注意到,尽管缔约
作出了努力,但是腐败和裙带关系仍然十分普遍,从而阻碍了经济、社会和文化权利的平等享受。
Certains ont soutenu que les contrats permanents étaient indispensables pour garantir l'indépendance de la fonction publique internationale et la sécurité de l'emploi, et que la proposition pourrait compromettre l'équité de la distribution géographique et favoriser le népotisme.
有人认为,长期合同必不可少,以确保
际公务员的独立性和工作保障;这项提议可能损害公平地域分配,助长裙带关系。
7 L'auteur soutient que le critère déterminant pour ces nominations a été l'appartenance à un parti politique, ceci par le biais du népotisme: attribution de postes de non-magistrats à la sœur et à l'assistante de sénateurs, et à l'assistante personnelle d'un ministre.
7 提交人宣称,这些聘任的关键标准是政党成员的身份,这就是任人唯亲:这些非法官成员的席位分配给了一位参议员的妹妹、一位参议员的助理和一位部长个人助理。
6 L'auteur réitère l'illégalité du deuxième appel aux candidatures (le délai de trois mois pour l'introduction des candidatures étant un délai de déchéance) et affirme qu'il a permis les nominations de candidates grâce au quota basé sur leur sexe et au népotisme.
6 提交人重申,第二次征聘是不合法的(三个月的申请限期是严格的期限),并且宣称,这是按人数配额,采取了任人唯亲,容许依据性别的方式聘任的候选人。
S'appuyant sur la décision rendue dans l'affaire Broussard (CSC), la Commission donne également suite aux plaintes voulant qu'une personne se soit fait refuser un emploi, sur la base d'une politique contre le népotisme, pour des motifs d'état civil ou de situation familiale.
根据Broussard(SCC)的决
,
委员会还处理基于反任人唯亲政策、以婚姻和/或
庭状况为由不予雇用某人的情况下的申诉,但它承认善意的例外情况。
Ces mesures leur semblent toutefois n'avoir qu'une incidence très faible en raison du manque d'information sur les programmes disponibles, la trop grande modestie des services offerts, de la corruption et du népotisme, de l'absence de nouveaux emplois et de la non-application des mesures adoptées.
但青年人觉得,由于缺乏关于可利用方案的信息、服务规模太小、腐败和任人唯亲、缺少新工作、以
政策尚待落实,这些措施的影响力相当有限。
Selon le rapport du Secrétaire général et celui de la mission du Conseil du mois de novembre, ce problème explique en grande partie la reprise de l'insurrection, et découle des nominations malencontreuses de la part des autorités, le népotisme tribal et la monopolisation du pouvoir par les tribus, ainsi que la marginalisation de ceux qui n'appartiennent pas aux groupes sociaux et politiques dominants.
秘书长的报告以
安理会11月份访问团的报告都指出,这个问题仍然是叛乱活动回升的一个主要因素,而政府任命不当、部落中存在裙带关系、权力专断以
不属于主要社会和政治集团的人处于社会边缘,也是民众疏离的原因所在。
Le Nouveau modèle d'administration publique pourrait par exemple convenir dans un contexte caractérisé par une offre abondante de personnel qualifié sur le marché du travail; la primauté du droit; une relative absence de népotisme, clientélisme ou favoritisme politique dans l'administration publique; une tradition de transparence en ce qui concerne le recrutement, la rémunération et la promotion du personnel; et un environnement social dans lequel la notion de mobilité géographique et professionnelle est communément admise.
例如,新公共管理模式往往适用于具备下列条件的情况:劳动力市场中有大量技能熟练的人员;尊重法治;公共行政中的裙带关系、政治侍从或恩庇现象较少;在公务员征聘、薪酬和晋升方面历
保持透明;讲求地域和职业流动的社会文化。
La création d'instances indépendantes chargées de superviser les activités du secteur public, la mise en place de mécanismes de contrôle de l'octroi des marchés publics, l'adoption d'une législation de lutte contre le népotisme et la corruption, la mise en œuvre de mesures destinées à rendre le recrutement du service public plus transparent, l'amélioration de l'accès des citoyens à l'information gouvernementale et la promotion d'une culture de tolérance zéro en matière de corruption figurent au nombre des mesures de lutte contre la corruption efficaces.
反腐败的有效措施包括,建立独立的机构,监测公共部门的活动,对公共工程投标建立管制,颁布杜绝任人唯亲和其他反腐败的立法,使得公务员制度更加透明,扩大公民获得政府资料的机会,并促进建立对腐败零容忍的文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。