A Nanjing, les testaments notariés faisant effectivement le plus jeune que 19 ans.
在南京,做遗嘱公证年龄最小的竟只有19岁。
En particulier, certains systèmes n'exigent aucun écrit, tandis que d'autres exigent un écrit simple, un écrit signé, un acte notarié, ou un document judiciaire ou autre équivalent (comme dans le cas du nantissement d'entreprise).
尤其是,一些法律
度不要求采用书面形式,而一些法律
度则要求有简单的书面材料、
签字的书面材料、
过公证的书面材料或等同的法院文件或其他文件(如在企业抵押中)。
Dans les pays de tradition romaniste, par exemple, un acte authentique, c'est-à-dire un acte notarié, produit des effets juridiques particuliers, et une réglementation spécifique de la méthode employée pour les signatures électroniques serait requise pour justifier un acte authentique.
例如,在大陆法体系,
过公证的文件具有特殊的法律效力,需要对电子签字使用技术作出具体规定,以证明
过公证的文件是有效的。
Opérations financières relatives à un transfert de dette et à la renonciation aux droits (prétentions), réalisées sans que soient respectées toutes les formalités prévues par la loi, notamment sans que soit établi d'acte notarié ou sans qu'elles aient été officiellement enregistrées.
涉及债务转移或违反法定登记程序的索赔转让,包括要求由公证人证明或由国家登记。
La grande majorité de ces terres attribuées ou cédées sous des titres provisoires sont soumises à des restrictions de vente, mais ont été vendues par le biais de mécanismes parallèles (actes de vente notariés, promesses de vente forcées), suscitant des cessions successives non enregistrées.
被移交或给予临时产权的绝大多数地产都有买卖限
,但这些地产却通过非正规渠道(公证过的销售证、强行拍卖承诺)出售,这产生了一连串未记录的地产转让。
La sortie du pays d'une personne âgée de moins de 18 ans en vue de l'établissement d'un domicile permanent à l'étranger est autorisée uniquement si ses deux parents ou son tuteur donnent leur consentement moyennant un document écrit notarié ou selon les modalités prévues par la loi.
过公证人证明或依据法定程序
过父母双方或法律代表书面同意,未满18岁的国民才能出境到国外定居。
Elle n'a pas de dette publique, liquide ou réalisable, d'obligation à l'égard de fonds de sécurité sociale ni de dette à l'égard de personnes physiques ou morales lorsque la dette a été reconnue devant l'autorité chargée de l'exécution forcée ou lorsqu'elle est établie par ordre du tribunal mis à effet par acte notarié ou note compromissoire.
它没有流动或可执行的公共负债、社会保障基金债务以及在负债
得到强
执行当局承认的案例中或
通过法院命令、公证文件或根据期票得到确认的案例中欠自然人或法律实体的债务。
L'effet combiné desdites lois est que l'exigence légale d'un écrit ou l'exigence d'une signature sur un document devant être notarié ou sur un document sous serment se trouve satisfaite si la signature électronique de la personne autorisée, ainsi que toutes les autres informations requises par la législation applicable, sont jointes au document ou y sont logiquement associées.
综合而言,这三部法规规定,在文件需要公证、确认、核实、见证或宣誓时,该文件或签名上附有
授权实施上述行为者的电子签名或与该文件存在逻辑关联的签名以及其他适用法律所要求包含的所有其他信息的,则该文件的法律要求或与其有关的签名法律要求即得到了满足。
Le guide pour l'incorporation pourrait d'une part présenter des solutions comme celles ci-dessus mentionnées et, d'autre part, indiquer les mécanismes qui, dans certaines législations nationales, permettent éventuellement une exécution accélérée des accords de transaction (par exemple si l'accord de transaction fait l'objet d'un acte notarié, est authentifié par un juge ou consigné par les conseils des parties).
该颁布指南除提供上文提及的解决办法外,也可提及在某些国家的国内法中得到承认的促使解决办法得以加速实施的机
(例如,如果某种解决办法获得公证、
法官认可而生效或得到当事方律师的联署)。
Les mineurs qui ont moins de quatorze ans devraient être représentés par leurs parents ou tuteurs. Les mineurs de moins de 14 ans auront le droit de conclure des contrats seuls pour satisfaire leurs besoins ordinaires et habituels, de conclure des contrats visant des gains personnels gratuits, ainsi que des contrats liés à l'utilisation de leurs propres gains ou de leur propre argent fournis par leurs représentants légaux ou d'autres personnes, si lesdits contrats ne sont pas sous la forme notariée prescrite ou autre forme spécifique.
以下的未成年人应有权独自签订合约以满足其普通和正常的需要,有权签订以无偿个人所得为目的和合约,以及签订关于使用个人收入或其法定代理人或其他人提供的金钱的合约,即使上述合约不具备指定的公证或其他任何特定形式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。