Il arrive perpétuellement en retard.
他老是迟到。
À chaque session annuelle, l'ONU consacre déjà une partie clairement disproportionnée de son temps et de ses ressources aux initiatives et aux résolutions palestiniennes partisanes qui visent perpétuellement à contourner le processus de négociation.
联合国每届年会都花费了显然是过多的时间和资源,用以讨论一贯试图回避谈判进程的关于巴勒斯坦的有偏向的倡议和决议。
Si le jugement porté par l'histoire était que le capitalisme l'avait emporté, le bilan du XXe siècle était en fait ambigu : des progrès considérables avaient été accomplis alors que les pays pauvres restaient perpétuellement à la traîne des plus riches.
不过,他又说,虽然历史判定资本主义获胜,但20世纪的结果实际上是含混的:确实是取得了很大的进展,与之相随的则是穷国依然落后于较富有的国家。
Dans le contexte international, nous nous associons à ceux qui appellent de leurs vœux un ordre mondial plus juste et plus humain, dans lequel les moins avancés ne seront pas perpétuellement condamnés à la discrimination, à l'indifférence et au sous-développement.
在国际方面,我们同大家一起呼吁建立一个更加公正和人道的世界秩序,使欠发达国家不至永远受歧视,永远无人关心并永远处于落后状态。
Compte tenu des besoins énormes et des ressources limitées dont on dispose, notre aide humanitaire ne serait pas viable à long terme, je le crains, si ses objectifs de base se réduisaient à apporter perpétuellement l'aide nécessaire aux personnes en détresse.
鉴于需求多而现有资源有限,我认为,如果我们人道主义援助的根本目标仅仅是不停地为灾民提供必要的援助,那么,人道主义援助就不能持久。
La stratégie de gestion des ressources humaines dans les opérations de paix des Nations Unies doit viser à trouver un personnel stable doté des qualifications et de l'expérience voulues et à le faire bénéficier d'une formation continue et d'activités de perfectionnement afin qu'il puisse assumer des fonctions complexes et fournir un appui efficace à des opérations qui sont perpétuellement sur le qui-vive.
联合国和平行动的人力资源战略必须努力建立一个拥有专长和经验并经过不断培训和发展的稳定队伍,这是完成复杂任务和支助快速行动所必需的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y en a bien un autre, qui est le jardinier ; mais c’est toujours un vieillard, et afin qu’il soit perpétuellement seul dans le jardin et que les religieuses soient averties de l’éviter, on lui attache une clochette au genou.
另外确也还有一个男人,就
园丁,可
那园丁必须
个老年人,并且为了让他永远独自一人住在园子里,为了修女们能及时避开他,便在他膝上挂一个铃铛。
Mais comme pour faire face à l’hypothèse opposée il n’osait pas laisser ce sourire s’affirmer nettement sur son visage, on y voyait flotter perpétuellement une incertitude où se lisait la question qu’il n’osait pas poser : « Dites-vous cela pour de bon ? »
由于他
方的意图可能猜得
透,所以他
敢让他的微笑在脸上明确表现出来,
显出一点犹疑
决,使人一眼就看出他
想提又
敢提“您这话可
当真?”这么一个问题。