Les combats ont gagné les zones résidentielles, qui ont été pilonnées pendant six jours.
这是交战的两支军队为了争夺对该城市的控制权而发生的第三次冲突,也是

为止最残酷的一次冲突。
Rappelons également les agressions perpétrées depuis maintenant plusieurs années contre les écoliers égyptiens, jordaniens, syriens, libanais et palestiniens, sans oublier les écoles de l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé, pilonnées et bombardées.
我还
提请不

多年来针对埃及、约旦、叙利亚、黎巴嫩和巴勒斯坦学童的侵略性攻击,不

近东救济工程处在巴勒斯坦被占领土上所办的学校成了炮击和空袭的
标。
Le refus d'Israël d'autoriser une enquête internationale sur le meurtre de 19 personnes à Beit Hanoun, ou de conduire sa propre enquête impartiale, est d'autant plus regrettable qu'il semble évident que le fait de pilonner aveuglément un secteur civil sans poursuivre un objectif militaire manifeste constitue un crime de guerre, qui engage la responsabilité pénale à la fois du chef d'unité et de ceux qui ont effectué les tirs d'artillerie pendant 30 minutes.
以色列不允许对在Beit Hanoun19人被杀害的事件进行国际调查,或者由其本身进行一项公正的调查,这是令人遗憾的,因为对没有明显军事
标的平民住区进行不分青红皂白的轰炸显然构成战争罪,发布命令进行30分钟的大炮轰炸的指挥官以及执行命令的士兵应当负刑事责任。
Par conséquent, le rapport susmentionné soulève certes des questions quant aux justifications avancées par Israël au sujet du pilonnage de la maison de Beit Hanoun dans lequel 19 personnes ont trouvé la mort et fait valoir «qu'il semble évident que le fait de pilonner aveuglément un secteur civil sans poursuivre un objectif militaire manifeste constitue un crime de guerre», mais il ne vise aucunement à trancher définitivement le différend factuel sur le point de savoir si le pilonnage était le résultat d'une «défaillance technique», comme le soutient Israël.
因此,上述报告对以色列轰击贝特哈农家庭致使19人死亡的理由提出了疑问,并指出“对没有明显军事
标的平民住区进行不分青红皂白的轰炸显然构成战争罪”,但报告并不试图对以色列所称的轰击是由于“技术失误”是否属实的争议发表决定性意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。