J’ai un rêve de devenir un homme bien pourvu.
我想当有钱人。
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
你接受他的条件,他就同意。
Nous irons faire du ski pourvu qu'il y ait de la neige.
有雪我们就去滑雪。
Il est pourvu de tout le nécessaire.
他必需品全有了。
La soirée sera réussie pourvu qu'ils viennent.
他来,晚会就成功了。
Il est content pourvu qu'il soit avec ses amis.
和朋友们在一起,他就很开心。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
心还透明,就能折射希。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
对工作有好处,累点儿算不了什么。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
你明天就能把这本书还我, 我以借给你。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
你不跟别人讲,我就把这件事告诉你。
Leur nationalité serait indifférente pourvu qu'ils soient compétents.
律师以来自任,但他们必须胜任。
Notre offre est toujours valable aujourd'hui, pourvu qu'ils déposent les armes.
如果他们放下武器,我们对他们的邀请仍然有效。
Le Bureau avait alors pourvu temporairement le poste en détachant un fonctionnaire du Siège.
监督厅随后将总部的一位工作人员临时填补该职位。
Et elles étaient à mon sens réalisables, pourvu que la volonté politique y fût.
我还相信,如果具备政治意愿,这些提案是以实现的。
Le poste doit être pourvu pour que la Commission puisse reprendre ses travaux.
虽然塞尔维亚文化部于4月任命了一名新的代表,但后来塞尔维亚政府更迭却收回了这一任命;在重建执行委员会开始工作前,需添补这一职位。
La Commission a pourvu tous les postes vacants pendant l'exercice biennal 2002-2003.
公务员制度委员会已在2002-2003两年期期间填补所有空缺员额。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre la décision de la cour d'appel.
提交人向最高法院提出了对上诉法院决定的正式上诉。
Il est pourvu à tout siège vacant de la manière prévue pour la nomination initiale.
仲裁员的任空缺均应以最初的指派方式予以填补。
Il sera pourvu également aux besoins de soins et d'éducation des enfants des détenues.
还将设立女囚犯子女的托儿和教育设施。
L'État s'est pourvu en cassation contre cette décision et le recours est en instance.
提出了取消该判决的上诉,该上诉仍悬而未决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pitié, peu importe ce que c’est, pourvu que ça n’apparaisse pas.
别出现,不管是什么。
J’ai dit que le commandant Farragut avait soigneusement pourvu son navired’appareils propres à pêcher le gigantesque cétacé.
我前面说过,法拉古舰长这人很细心,他把打巨大鲸鱼类用的各种装备都带在船上。
Eh bien, un poulet, un poisson, du gibier, n’importe quoi, pourvu que je mange.
“嗯,鸡、鱼、野禽,什么都行,我都吃的。”
Apparemment, Neville aurait préféré se trouver n'importe où dans le monde pourvu que ce soit loin d'ici.
纳威似乎宁愿自己在世界上任何地方,就是不要在这里。
Peu importe la boîte, pourvu qu'on ait l'équilibre !
什么盒子并不重要,只要好用就行了!
La Bastille est un château fort, pourvu de huit grosses tours.
底狱是一坚固的古,8巨大的塔楼组成。
L'animal serait pourvu de puissantes griffes, une sorte de loup-garou.
这种动物有着强大的爪子,有点像狼人。
Oui, pourvu qu'elle ne soit pas trop élevée!
是的,以免费用过高!
Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie ?
“这同您没关系,”阿托斯说,“只要有人付账就是了。”
Pas de parlementaire possible. On veut mourir pourvu qu’on tue.
没有谈判的可能,人们拼死厮杀。
Au reste, qu’importe ! pourvu qu’il me revienne au moment nécessaire.
不过,有什么关系!必要的时候升上去就行了。”
Ils approchent, dit-elle ; pourvu qu’ils apportent la paix et la vie.
‘他们过来了,’她说,‘也许他们带给我们的是和平和自吧!’
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟几小时还是早几小时,只要能出去就行了。”
Être le premier venu, cela ne gâte rien, pourvu qu’on soit le parvenu.
阿猫阿狗,全无关系,关键只在成功。
Elle rentrait, ne rentrait pas, pourvu qu’elle ne laissât pas la porte ouverte, ça suffisait.
无论她回家也好,不回家也罢,只要别让大门敞着不关就行。
N'importe quel sorcier, pourvu qu'il m'ait haï… et il y en avait beaucoup.
任何恨我的巫师… … 因为有那么多人仍然恨着我。
Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth.
“随您的便,您只要将我捎到朴茨茅斯就行了。”
Prenez tout ce que vous voulez, pourvu que vous me le rapportiez et ne cassiez rien.
你喜欢什么就拿什么,只要你把它还给我,并且不弄坏任何东西就行。
« Je vais donc voyager, dit l’aiguille ; pourvu que je ne me perde pas ! »
“现在我要去旅行了,”织补针说。“我只希望我不要迷了路!”
Mais aucun obstacle n'est infranchissable, pourvu qu'on soit aussi astucieux qu'un maître du renseignement.
但没有什么障碍是不可逾越的,只要有一人可以像情报大师一样精明。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释