有奖纠错
| 划词

On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.

人们从含水层汲取饮用水。

评价该例句:好评差评指正

2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.

中国并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。

评价该例句:好评差评指正

Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.

三个办法来自私营部业流通。

评价该例句:好评差评指正

Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?

我是否可以认为大会也希望这样做?

评价该例句:好评差评指正

Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.

在那里,原先40米深处能打出水,现在则要到400米深处才行。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...

这些清晨熙熙攘攘都从这千年太阳中汲取力量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.

联合国是191个会员国大家庭,团结是力量所在。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).

本分析使用了贸发会议南南贸易信息系统中现有资料。

评价该例句:好评差评指正

L'indépendance qui puise son origine dans les tentatives passées d'instaurer une domination ethnique ou religieuse doit désormais appartenir à l'histoire.

那种以陈旧种族和宗统治企图为根基独立意识必须弃之于历史。

评价该例句:好评差评指正

Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.

今天很多几乎完全归因于文化和宗差异问题都来源于经济与社会公正。

评价该例句:好评差评指正

La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.

沪菜汲取了所有自然原料精髓-鱼类和甲壳类,在黄海,东海,黄浦江等地方找。

评价该例句:好评差评指正

Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.

只要我没有看到你嫁给别人,我就会永远地等下去! 希望你能够知道,谁是真正爱你人.

评价该例句:好评差评指正

Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.

因为使用同、军事文化、培训标准、技术同,甚至术语也同,同国家军官能力各相同,这足为奇。

评价该例句:好评差评指正

L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.

加蓬对作为其外交政策一项经常性内容和平理想始终渝,它是从与班图文明相同根源汲取力量

评价该例句:好评差评指正

C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.

联合国正是以这种合法性中获得确保其决定得到遵守所必需权威。

评价该例句:好评差评指正

Le Realisme puise ses themes dans l'observaton du monde contempotaine,social et historique:il s'interesse aux choses,aux gens et aux situations,qui n'etaient pas jusque-la consideres comme artistique.

现实主义从观察当前、社会和历史世界中挖掘题材,对人和环境事物感兴趣,在此之前这些人和环境并未被视为艺术对象。

评价该例句:好评差评指正

Ses plans d'action se constituent autour de sous-secteurs d'activités, dans lesquels les femmes puisent les revenus complémentaires pour la subsistance de leur famille.

粮农组织行动计划环绕分部活动,在这些活动中,妇女为家庭生计谋取补充收入。

评价该例句:好评差评指正

Les activités menées dans le cadre du Programme des VNU s'articulent autour d'un réseau qui puise sa force dans les relations et les partenariats stratégiques institués à tous les niveaux.

志愿人员方案工作一个主要组织原则就是利用各级战略关系和伙伴关系,将自己建成一个高度联网方案。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le réseau Ressources humaines du CCS puisent largement dans cette base de données pour obtenir des statistiques et établir des comparaisons.

国际公务员制度委员会和行政首长协调会人力资源网络广泛利用这一数据库获取各种统计信息和比较资料。

评价该例句:好评差评指正

En dehors des forages équipés de pompes à motricité humaine et quelques puits à ciel ouvert pérennes et aménagés, les populations puisent dans les marigots et les puits aux eaux polluées.

除了一些备有人工打水凿井、以及几个经系统规划露天永久井之外,当地人民多是从一些热带乾枯支流或是已受污染井水中汲水。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


despujolsite, despumation, desquamatif, desquamation, desquamer, desquels, DESS, dess(a)ouler, dessablage, dessablement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n’ont point de fond.

“嘿!”卡德鲁斯说,“你的身边就有取之不尽、用之不竭的宝库哪。”

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Elle puise un peu partout, elle fait son truc.

她到处搜索来找寻自己所爱,做得很好。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais celui-ci est opiniâtre et puise son énergie dans l’adversité.

但是这个工作是需到底的,并且需从逆境中吸取能量。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La rivière te recouvre jusqu'aux hanches, tes mains en puisent l'eau pour la laisser glisser sur ton visage.

河水一直覆到你的腰部,你用双手舀着水,任其从你的脸上滑落。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

L'organisme d'une personne à la diète puise dans ses stocks de graisse pour compenser cet apport réduit de nourriture.

节食者的身体会利用脂肪储存来弥补食物摄入量的减少。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ces morts-vivants mythiques puisent leur énergie du sang de leurs victimes. Non, ils ne les tuent pas toujours.

这些神话中的亡灵从害者的血液中汲取能量。不,吸血鬼并不总是杀死他们。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Quand tu effectues une recherche, le moteur puise dans ces données pour trier et classer les résultats selon leur pertinence.

当你在进行搜索任务时,引擎会利用这些数据,根据结果的相关性对结果进行排序和排名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

La France puise aussi dans les réserves stratégiques.

- 法国也在动用战略储备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Ca puise dans le sacre du roi Salomon.

鉴了所罗门王的加冕典礼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

Face à une inflation record, certains Français puisent dans leur épargne.

- 面对创纪录的通货膨胀,一些法国人正在动用他们的储蓄。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合

Pour irriguer ses poivrons, il ne puise pas dans les nappes phréatiques.

- 为了灌溉他的辣椒,他不从地下水中抽取。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

Elle puise dans ses textes des mots qui reflètent sa propre personnalité.

她从她的文字中汲取了反映她自己个性的词语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

L'auteur puise son imagination dans ses rencontres d'aviateur et ses amours.

作者从他的飞行员遭遇和爱情中汲取想象力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合

Oui, on puise de l'eau ici, mais aussi dans plein d'autres endroits.

是的,我们在这里取水,但也在许多其他地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ca les intéresse de savoir où les invités puisent leur inspiration et comment ils ont vécu leur jeunesse.

他们有兴趣了解客人从哪里获得灵感以及他们是如何度过青春的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合

Le lac puise son eau dans les nappes phréatiques, mais elles sont au plus bas.

- 湖泊从地下水中取水,但们处于最低水平。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合

Classiques revisités ou créations maison, son inspiration, David la puise dans ses nombreuses escapades avec sa femme.

经典重温或自制的创作,他的灵感,大卫从他与妻子的许多逃避中汲取灵感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pour l'instant, ils puisent dans leurs économies le prix à payer pour avoir le sentiment d'être à l'abri.

目前,他们正在动用自己的积蓄来支付安全感。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Alors, puise au plus profond de toi-même et dégage autant d'assurance que possible lorsque tu parles à la personne qui te plaît.

所以,当你和你喜欢的人说话时,尽可能从内心深处获得信心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Un de ces groupes affiche une idéologie libérale et démocratique, mais l'autre puise ses origines dans la mouvance ultranationaliste.

- 这些团体中的一个表现出自由和民主的意识形态,而另一个则起源于极端民族主义运动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


desserrement, desserrer, desserroir, dessert, desserte, dessertir, dessertissage, desservant, desservi, desservir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接