L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
群山被水倒映。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了一些历史事件。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了一个女人品味 。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反映了国人精神状态。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
水映出钟楼影像。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反映了这个地区独特文化。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五蓝色。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反映了它文化。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分体现原创原味精神。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上反映。
Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment.
我们认为,最后案文反映出这种认识。
Tout cela sera évidemment reflété dans notre document officieux.
所有这些都将在我们非正式文件体现出来。
Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes.
这种空间分布也反应在生物区水平。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 这些原则是否已经反映在交战规则之?
Cela permettrait de mieux refléter les complexités de la réalité actuelle.
这才能更好地反映当今复杂现实。
Et nous nous assurerions que les autres documents reflètent ce changement.
我们将确保其余文件相应措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre comportement peut donc ne pas refléter nos préférences naturelles.
我们的行为此不会体现出天性。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它们很好地反映了《时尚杂志》的精髓。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是的,我看到了您反映在水里的脸。”
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围的树木倒映在水面上。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我们选择了来自葡萄酒产地的,为它们反映了当年的风。
Sans être trop caricatural, je pense tout de même que les enfants reflètent souvent les parents.
有讽刺的意思,我觉得通常看一个孩子就能看到孩子的父母是什么样。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性不总是会反映你们的行为。
J'ai beaucoup apprécié parce qu'elles reflètent un peu ce qui se passe vraiment dans la société.
我真的很,为它们反映了社会中正在发生的事情。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类的历史反映在阴渠的历史中。
Leurs surfaces miroitantes et cristallines reflétaient le soleil levant.
在每个晶莹的镜面球体中,都各自映出了一轮正在升起的太阳。
Leur couleur bleue différait de celles reflétées par le miroir.
它们的颜色与反射镜发出的光芒不同,是蓝色的。
Un rayon de lune se reflétait dans ses yeux globuleux.
月光从最近的一扇窗户洒进来,映照着他圆鼓鼓的眼睛。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性的评论反映了我们社会的弊病。
Cette architecture bien construite reflète l'allure impériale de l'antiquité chinoise.
局严整,尽显中国古代皇家气派。
C'est particulièrement vrai si tu reflètes un type de perfectionnisme mésadapté, où tu te culpabilises à chaque erreur.
如果你反映了一种不适应的完美主义,你把每一个错误都归咎于自己,那就尤其如此。
Les flammes qui dansaient dans la cheminée se reflétaient dans ses lunettes en demi-lune.
火光在他半月形的眼镜片上飞快地一闪。
Celui-ci était composé de tôles de métal qui reflétaient comme des miroirs la lumière du soleil.
这地面由一片片光洁的金属板拼接而成,像镜子一样倒映着太阳。
En fait, les parois du four reflètent les micro-ondes qui se propagent dans l'appareil.
好吧,烤箱的侧壁会反射在设备中传播的微波。
Par le biais du toucher, leurs cerveaux produisent aussi des impressions visuelles qui se reflètent ensuite dans leurs rêves.
通过触觉,他们的大脑也会产生视觉印象,然后反映在他们的梦中。
Elles ne reflètent pas à 100% votre comportement.
它们不是完全从你们的行动中体现。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释