有奖纠错
| 划词

Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.

虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。

评价该例句:好评差评指正

Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.

然而,他们也是这些重新改造的社会的先驱。

评价该例句:好评差评指正

Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.

正在兴、多样化而又统、对命运充满信心的洲将要迎接21世纪的到来。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.

我们认为,兴、稳定、主权与和平的阿富汗是正在出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的重要部分。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.

洲各国领导人已分别和联合作出严肃承诺,表示要担负起责任,实现我们建设新的、充满信心和具有活力的洲的设想。

评价该例句:好评差评指正

Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.

生气勃勃的印度与重获振兴的洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋致的利益。

评价该例句:好评差评指正

Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.

这确实是种错误的节约措施;这种代价要由联合国,由维和人员,最重要的是要由重新爆发的冲突的所有平民受害者来承担。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.

袭击发生在Char Bolak地区,总部在英国的构的辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。

评价该例句:好评差评指正

En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.

巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起的希望构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.

关键的区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到严重破坏的欧洲,而获得新生的洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。

评价该例句:好评差评指正

Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.

制定种较全面和综合的冲突后恢和重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的和平与稳定是常关键的。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.

委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的些重要结果,包括拟议的程序变更,使得员工和管理当局协调会成为不间断的进程,而次的活动。

评价该例句:好评差评指正

Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.

同时,在扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进步加强,服务和制造业两部门都呈现了基础广泛的苏。

评价该例句:好评差评指正

À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.

在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种新的和重新出现的健康威胁的发生频率和次数已经增加。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.

联大还深切关注近来对新出现的和死灰燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intégré, intègre, intégrée, intègrement, intégrer, intégriflore, intégrifolié, intégrimètre, intégrisme, intégriste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

L'interventionnisme renaissant de Moscou ne s'arrête pas à la guerre classique.

莫斯科卷土重来干涉主义并不止于经典战争。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年起,这里那里都有过一些局部小骚动,立了扑灭,但是随扑随起,这是地下暗流进行大汇合信号。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On les payait au panier, c’étaient des querelles sans cesse renaissantes. Les chignons volaient, les mains restaient marquées en noir sur les faces rouges.

,她们是按筐算,所以这样争吵也不断;两个人头发被揪得乱七八糟,通红脸上带着漆掌印。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Juan Carlos ne doit sa persistance sur le trône qu'à l'indulgence des Espagnols qui lui savent gré d'avoir accompagné la démocratie renaissante.

胡安·卡洛斯在王位上坚持只归功于西班牙人放纵,他们感谢他陪伴了复兴民主。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, à force d’énergie et d’activité, le stockeeper triomphait de ces difficultés sans cesse renaissantes. Il marchait ; les milles s’ajoutaient aux milles ; les plaines, les bois, les montagnes restaient en arrière.

然而,由于那“牧守”机智和勇敢,他居然克服了这些困难。他老是往前走,一公里一公里地挪动着,把许多平原、树林、山丘都抛后面去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intempestivement, intemporalité, intemporel, intenable, intendance, intendant, intense, intensément, intensif, intensificateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接