Avec la religiosité croissante ces dernières années, des questions comme le port du foulard islamique ont ressurgi.
随着近年高涨的宗教狂热,出现了戴头巾之类的问题。
Bien entendu, toutes nos activités en matière de consolidation de la paix après les conflits sont en fait des activités de prévention puisqu'elles sont conçues pour éviter que des conflits ne ressurgissent dans des pays où ils ont été apaisés.
当然,我们开展的冲突后建立和平的所有活上都是预防活,因为其目的是在摆脱冲突的国家防止重新爆发冲突。
Nous sommes vivement préoccupés de constater que certaines des déclarations entendues ce matin tentent de faire ressurgir cette opposition à ce que l'ONU traite, selon une approche intergouvernementale et avec la participation de tous les pays sans exception, de la question de la crise économique et financière mondiale.
我们对我们今天上午听到的一些发言然感到关切,因为有人企图使这种反对论调意见死灰复燃,即反对联合国在绝对是所有国家都参加的情况下,以政府间形式处理世界经济和金融危机问题。
Le Japon pense donc que la façon la plus efficace de protéger les civils dans les conflits armés est à long terme de prévenir en premier lieu les conflits armés et de consolider la paix dans les situations d'après conflit, pour qu'il ne ressurgisse pas.
因此,本认为,从长期看,在武装冲突中保护平民的最有效方法是在第一地点预防武装冲突,并在冲突后的局势中巩固和平、以使冲突不会重新暴发。
M. Decaux a conclu en soulevant la question des délais impartis normalement à ce type d'institution, en notant que, parfois, le travail effectué par les commissions vérité et réconciliation n'était pas achevé et qu'il devrait être poursuivi sous une forme quelconque par d'autres institutions, faute de quoi les mêmes problèmes ressurgiraient des années plus tard.
德科先生最后提出此类机构通常遇到的时限问题,指出真相与和解委员会所做的工作有时并不完善,应当由其他机构以某种形式继续完成,否则这些问题多年后还会发生。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现出超凡勇气和决心,顶住了利用群情激昂的气氛或是屈服于政治暴力期间再次出现的既定行为模式的诱惑。
En tant qu'instance où se confrontent les idées et où se forgent les consensus autour des questions et des politiques nationales essentielles, il aura un grand rôle à jouer pour assurer que les tensions passées ne ressurgissent pas sur le devant de la scène, donnant naissance à des luttes inutiles et à des souffrances du peuple afghan.
作为就关键全国问题和政策进行思想交锋和达成共识的论坛,它将发挥重大作用,确保过去的紧张不会死灰复燃,造成阿富汗人民的不必要的乱和痛苦。
L'opération massive de secours, dans un climat hautement politisé, a exposé le Haut Commissariat à des problèmes qui allaient ressurgir avec une régularité désarmante au cours des années suivantes : mouvements soudains et massifs ; difficultés au niveau des achats et de la livraison des denrées alimentaires et autres produits de base ; ravages de la maladie dans des camps surpeuplés et inadéquats, pour ne rien dire de la lourde responsabilité de la centralisation confiée au HCR qui devait être plus tard qualifié d'agence chef de file.
在高度政治化环境中的大规模救济行使难民署经历了随后年月里经常发生的问题,其频率令人沮丧:突然和大规模的人口移;食品和其他基本供应品的采购和分发困难重重;疾病在拥挤和设施不适当的难民营肆虐;此外还有作为联络中心,后称为“牵头机构”的繁重责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En revanche, en particulier pour ceux qui se situent à la droite extrême de l'échiquier, ils sont en terrain plus solide sur des questions clivantes comme l'immigration et l'islam, qui font ressurgir une division droite-gauche plus classique.
另一方面,特别是对棋盘上最右边的人来说,他们在移民和伊斯兰教等分裂问题上处更坚实的基础,这些问题正在出水面,这是更经典的左右分歧。
Et lors de l’assassinat en cette année 2010 du leader extrémiste blanc Eugène Terre’Blanche - pour des motifs qui d’ailleurs n’ont rien de politique - on a vu ressurgir des deux côtés les spectres de la haine et de la discrimination raciale.
在2010年白人极端主义领导人欧仁·特雷布兰奇(Eugène Terre'Blanche)被暗杀期间 - 出非政治原因 - 我们看到仇恨和种族歧视的幽灵再次出现在双方。