Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果很灵巧的话,那么兄弟却相反,所有经手的东西都被弄坏了。
Il a pris une revanche sur un vainqueur.
对胜利方进行了报复。
Ce succès inattendu est pour lui une revanche éclatante.
这次出人意料的成功对是一次漂亮的回击。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本没有红色肉类和乳制品。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不觉得学习语言是件痛苦的事情,相反,我很享受这个过程。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
在离婚申请提出后,律师绝透露详情。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.萨科奇认为的贷款数量相反已经达到了大约100亿欧元。
En revanche, elle floute plus les mouvement que les autres.
La précision des images est meilleure qua la normale.
Qu'ont fait en revanche les administrations nord-américaines?
而美国各届政府的态度又如何呢?
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
但是,有必要为确设保人所在地别的则。
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人在虚报餐饮费用上却可以称得上是冠军。
On doit, en revanche, affecter davantage de ressources au développement.
但是,应该把更多的资源用于发展。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
但另一方面,贫困数据却不完整。
Elle contient en revanche des règles de conflit de lois.
不过,公约确实载有法律冲突法则。
Certains gouvernements sont en revanche très hostiles à cet alinéa.
另一方面,有些国家的政府则激烈反对该项。
En revanche, toute intervention doit respecter l'INTERET PUBLIC et les DROITS COMMUNS.
但所有参与者必须维护公共利益,并遵守基本法律。
En revanche, ceux qui ont survécu à la tempête ont retrouvé le sourire.
相反,在暴风雨中存活下的又找到了微笑。
EN REVANCHE,ELLES SONT DECISIVES QUANT A LA PROGRESSION DE SES PROPRES VENTES.
反之,对于其销售的促进有决性的作用。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
这个星期,相反,塞西利亚竟然独自上了《巴黎竞赛报》。
Le revers de la médaille est en revanche différent et fort inquiétant.
另一方面,的确也存在着很不同的情景,让人担心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le verbe voir, en revanche, est comme involontaire.
与此相反,动词voir不是自愿的。
C’est bien, nous sommes battus. Tâchons de prendre notre revanche.
“好呀,我们又吃了败仗,得想办法复下。”
« Je me devais cette revanche ! » dit le capitaine Nemo au Canadien.
“这是我应您的! ”尼摩船长对加拿大人说。
Ses héros sont souvent des enfants malheureux qui prennent un jour leur revanche.
他的主角通常是不幸的小孩他们有天会仇。
Son taux directeur demeure, en revanche, à un niveau historiquement bas, à – 0,5 %.
然而它的政策利率却直保持在– 0,5 %的历史低水平。
En revanche... en revanche, ça, j'aiderais mes enfants à s'installer. Ça oui.
但是,我可能会帮我的孩子安顿好。
Était-ce la seule façon que notre monde ait trouvée de prendre sa revanche ?
这是我们的世界所能找到的唯复式吗?
Ils l'ont en revanche cartographié sous toutes ses coutures.
相反,他们从各个角度拍摄它。
Elle est gentille mais en revanche très bête, " en revanche" là est un adverbe.
她很好但是面她也很蠢,“en revanche”(相反)在这是个副词。
Alors il n’y a pas de revanche ?
“那么不能再翻本了吗?”
En revanche, eh bien, 'likez' ma vidéo !
不过,可以给我的视频点赞!
En revanche, la vulnérabilité, on la montre trop rarement.
相反呢,脆弱点,很少会展现出来。
D’autres, en revanche, prévoient un ralentissement sinon un recul.
相反,其他些人则预测会减慢甚至好转。
En revanche, chez l’enfant, ils peuvent être plus importants.
然而,在儿童中,副作用可能更严重。
Les chiffres sont en revanche plus impressionnants en Islande.
而在冰岛,这个数据更惊人。
En revanche, meilleur est un adjectif exactement comme bon.
面,meilleur 是和bon完全样的形容词。
La salle commune, en revanche, était claire et chaleureuse.
但屋里却是明亮而欢快的。
Marine Le Pen arrivait avec un fort désir de revanche.
玛丽娜·勒庞带着强烈的复仇欲望来的。
Il est paresseux. En revanche, son frère est vraiment brillant.
他很懒。相反的是,他哥哥很聪明。
En revanche, cultiver de la nourriture est un autre problème.
面,种植粮食是个问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释