有奖纠错
| 划词

Les composantes de la mission sont présentées et exposées schématiquement.

在框架一级介绍和解释特派团各构成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau 1 ci-dessous présente schématiquement le calendrier révisé du projet.

最新的项目进度摘要载于下文表1。

评价该例句:好评差评指正

Le contenu et l'effet des dispositions peuvent être schématiquement résumés comme suit.

这些规定的内容和效力可以大体概括如下。

评价该例句:好评差评指正

Schématiquement, on peut distinguer trois grands types d'instruments utilisés à des fins de garantie.

概括而言,所用的担保手段可分为三大类。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les documents distribués figurait une pochette d'information exposant schématiquement les activités entreprises par l'UNICEF concernant la Convention.

在分发的文件中有一套资料,概要介绍儿童基金会在《公约》方面从事的活动。

评价该例句:好评差评指正

Le protocole exposait schématiquement la procédure pour les audiences conjointes et la comparution devant l'un ou l'autre tribunal.

协议概合听审和在两个法院之一出庭的程序。

评价该例句:好评差评指正

Je viens de présenter, schématiquement, à l'Assemblée le tableau de la situation de la femme santoméenne au seuil d'un nouveau millénaire.

我刚才向大会非常全面地描在新的千年前夕圣多美和普林西比妇女的状

评价该例句:好评差评指正

Très schématiquement, le décret susmentionné définit les procédures que doivent suivre aussi bien les personnes qui demandent l'asile en Colombie que la Commission consultative chargée de déterminer le statut de réfugié.

该《法令》归纳在哥伦比亚申请难民地位需要遵循的程序以及负责确定难民地位的咨询委员会需遵循的程序。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de sa réclamation, Techmation a fourni des copies de sa correspondance avec son client, indiquant schématiquement le calendrier de l'installation sur le chantier et de la réalisation des essais de démarrage.

,Techmation提供与雇主通信的复制件,其中列出在工地进行安装和试车工作的时间表。

评价该例句:好评差评指正

Schématiquement, la notion de global s'oppose ici à celle de spécifique, et en particulier à la démarche empirique qui consiste à recenser et à agréger les données primaires recueillies, afin d'obtenir un résultat à plus large échelle.

用图解用语,此处的“整体”概念与“具体”概念相对照,尤其是与开列一个收集的原始数据清单并作出合计,以得出一种大规模产出的实验做法相反。

评价该例句:好评差评指正

Une deuxième possibilité, qui est généralement conforme à la législation d'autres pays, serait, toujours schématiquement, de refuser de considérer ces mentions comme valables au motif qu'elles viseraient à limiter la responsabilité du transporteur en violation des règles applicables en la matière.

第二种可能性则与另外一些国家的法律大体相符,笼统地说它将把修饰性词语看作是以一种有关规则不许可的方式限制承运人偿责任的企图,因而无效。

评价该例句:好评差评指正

Une possibilité, qui est généralement conforme à la législation de certains pays, serait, schématiquement, de reconnaître ces mentions restrictives et de leur donner effet sans trop tenir compte des circonstances dans lesquelles elles ont été insérées dans le document de transport.

一种可能性是大体上同某些国家的法律相一致,笼统地说它将承认这种修饰词语有效,基本上不考虑这种词语是在什么情形下列入运输单据的。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a rappelé que, lorsqu'il avait étudié pour la première fois la possibilité d'entreprendre de nouveaux travaux sur le commerce électronique après l'adoption de la Loi type sur les signatures électroniques, il avait envisagé de se pencher notamment sur ce qu'on appelait schématiquement les “contrats électroniques”.

工作组注意到,《电子签名示范法》通过后,工作组第一次审议进一步就电子商务问题开展工作的可能性,当时工作组首先考虑的是一个广泛称作“电子订约”的问题。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a examiné pour la première fois la possibilité d'entreprendre de nouveaux travaux sur le commerce électronique après l'adoption de sa Loi type sur les signatures électroniques, la CNUDCI a envisagé de s'intéresser notamment à ce qu'on appelait schématiquement les “contrats électroniques” et aux mesures qui pourraient être nécessaires pour éliminer les éventuels obstacles juridiques au commerce électronique dans les conventions internationales existantes.

贸易法委员会《电子签名示范法》通过后,委员会最初考虑就电子商务进一步开展工作的可能性时,除其他问题外,曾设想过一个统称为“电子订约”的专题,并设想为消除现行国际公约中可能妨碍电子商务的法律障碍而可能需要采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Schématiquement, le système d'administration de la justice des Nations Unies comprend, premièrement, des procédures de recours interne qui ont pour but de conseiller les chefs de secrétariat des organisations sur la suite à donner aux appels et, deuxièmement, les procédures engagées devant l'un des deux principaux tribunaux administratifs du système - le Tribunal de l'OIT et le Tribunal des Nations Unies - qui rendent des jugements contraignants sur les appels qui leurs sont présentés.

简言之,合国系统内司法行政包括:首先,旨在就申诉案件向合国组织各行政首长提供咨询意见的内部申诉程序,其次,合国系统内两大行政法庭——劳工组织行政法庭和合国行政法庭——之一的审理程序,该法庭就提交的申诉发表具约束力的判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承认错误, 承认事实, 承认一项成绩, 承认一项纪录, 承认有罪, 承认自己的签名, 承上启下, 承受, 承受过分压力, 承受极大的痛苦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Ce qu'on est en train de vivre aujourd'hui sur l'IA est en fait non pas une révolution, comme on peut le lire à droite à gauche et comme on voudrait si vous voulez schématiquement enfermer le sujet, mais c'est une évolution.

天在人工智能方面所经历的实际上并不是一场革命,可以在各处都读到这样的说法,人希望以一的方式固定这个话题,但这其实是一演变。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Alors très schématiquement, pour qu'ils se développent, la température de l'eau de mer doit être aux alentours de 26 degrés Celsius sur une profondeur de 50 mètres et sur une large surface.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙, 承转, 承租, 承租人, 承租人的, 承租者, 承做, 承做各式家具,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接