有奖纠错
| 划词

Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.

些文字游戏,所有身披架裟的朝臣们个个乐得心醉神迷。红主教顿时心情稍微轻松一些,总算同科珀诺尔扯平了,他的也得了捧场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等同于, 等外, 等外品, 等微分的, 等维的, 等位的, 等位基因, 等位联胎, 等温, 等温层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je fus donc pour quelque temps forcé de renoncer à la soutane.

事情闹大了,我被迫暂时脱下了道袍。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À la soutane près c’était le costume que portait Julien.

于连不穿黑袍,他穿是套装。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il fait aussi des études de droit, mais ni la robe d'avocat ni la soutane de prêtre ne l'attirent vraiment.

他也学过法律,但无论是律师袍还是教士法袍,他都不喜欢。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Dans un livre paru il y a quelques mois, il évoque même des bas-résille cachés sous des soutanes.

在几个月前出版一本书中,他甚至让人想起隐藏在soutanes下bas-net。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Avec quel ton de suffisance il parlerait du précepteur de ses enfants ! ... Ce précepteur, une fois à moi, portera-t-il la soutane ?

他将以多么自负口吻谈论他家庭教师啊… … 这位家庭教师一旦属于我,要不要穿黑袍呢?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n’attend qu’une chose pour le décider tout à fait et pour reprendre sa soutane, qui est pendue derrière son uniforme, reprit un mousquetaire.

“他只等一件事情来促使他下决心重新披上道袍啦。那件道袍一直挂在他军服后面呢。”一个火枪手插话道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au moment où ils descendaient dans la rue, ils aperçurent un homme vêtu d’une soutane, qui se tenait sur le seuil de la porte voisine.

当两位医生走到街上时候,他们注意到一个穿法衣人站在隔壁房门口。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Maheude, qui l’écoutait, croyait entendre Étienne, aux veillées de l’automne, lorsqu’il leur annonçait la fin de leurs maux. Seulement, elle s’était toujours méfiée des soutanes.

马赫老婆听他讲着,听到了艾蒂安在秋天夜晚对他们讲那些话:他们苦难就要结束了。只是,马赫老婆一向不相信穿黑袍人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La lueur du soleil couchant qui frappait, en plein son visage pâlissait le lasting de sa soutane, luisante sous les coudes, effiloquée par le bas.

夕阳光辉照在他脸上,使他毛料道袍显得颜色暗淡了,胳膊肘下面已经磨得发亮,下摆还脱了线。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et son regard, qu’elle promenait autour d’elle, s’abaissa lentement sur le vieillard à soutane. Ils se considéraient tous les deux, face à face, sans parler.

她向周围看看,目光慢慢地落在穿道袍老神甫身上。他们两人面对面地,你看着我,我看着你,没有话说。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je l'avais pris par le collet de sa soutane. Je déversais sur lui tout le fond de mon cœur avec des bondissements mêlés de joie et de colère.

我揪住他长袍,把我内心深处话,喜怒交迸强烈冲动,劈头盖脸地朝他发泄出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme il faisait durer ses soutanes beaucoup de temps, et qu’il ne voulait pas qu’on s’en aperçût, il ne sortait jamais dans la ville autrement qu’avec sa douillette violette.

由于他道袍穿得太久了,却不愿被别人察觉,因此他进城就不得不套上那件紫棉袍。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette tunique disparut bientôt sous une longue soutane, comme les cheveux du comte sous une perruque à tonsure ; le chapeau triangulaire, placé sur la perruque, acheva de changer le comte en abbé.

这件钢丝背心不久就被掩没在一件长大法衣底下了,他头发也已被教士假发所掩盖,再加上那顶三角帽,伯爵就立刻变成了一位神甫。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il alla lui-même à l’église marchander ; et, pendant une heure, il s’attrapa avec un vieux petit prêtre, en soutane sale, voleur comme une fruitière. Il avait envie de lui ficher des calottes.

古波还亲自去教堂付价还价;当他与一个身着脏道袍,奸商一般爱财如命老教士争执了一个小时后,真想用耳光教训他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vous qui l’aurez voulu, reprit tranquillement l’abbé en remettant le diamant dans la poche de sa soutane ; maintenant donnez-moi l’adresse des amis d’Edmond, afin que je puisse exécuter ses dernières volontés.

“要记住,”教士一面回答,一面把宝石连盒一起都放进了他衣服口袋里,“我这样去做,可是您错,不关我事。请您告诉我爱德蒙那几位朋友地址,以便我执行他临终时嘱托。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Bournisien s’était remis en prière, la figure inclinée contre le bord de la couche, avec sa longue soutane noire qui traînait derrière lui dans l’appartement. Charles était de l’autre côté, à genoux, les bras étendus vers Emma.

布尼贤念起祷告词来、脸靠在床沿上,黑色道袍长得拖地。夏尔跪在对面,向艾玛伸出胳膊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’évêque prit son bâton, mit son pardessus à cause de sa soutane un peu trop usée, comme nous l’avons dit, et aussi à cause du vent du soir qui ne devait pas tarder à souffler, et partit.

主教立即拿起他拐杖,披上他外衣(因为,正如我们说过,他道袍太旧了,也因为将有晚风),一径走了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

A la fin de la messe, il revêt sa soutane kaki d'aumônier militaire.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

En 1976, le monde était encore vieux, conventionnel, régi en sous-main par la morale des soutanes. Un enfant devait avoir un père et une mère officiellement liés, un état civil conforme aux canons menaçants des bons usages.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等效吸收剂量, 等效异位基因, 等效原理, 等效栅元, 等斜的, 等斜性, 等斜褶皱, 等斜褶皱轴, 等心的, 等心线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接