Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树上。
O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !
时间啊!请暂时收起你的羽翼;而慈悲的光阴啊,请暂停流动吧!
La séance a été suspendue, puis reprise.
第4327次曾暂停一次一次。
La séance a été suspendue, puis a repris.
曾暂停一次一次。
La 4422e séance a été suspendue puis reprise.
第4422次曾暂停一次一次。
Le Gouvernement avait annoncé qu'il suspendait sa coopération.
卢旺达政暂停合作。
La séance a été suspendue et reprise une fois.
En l'absence d'objection, la séance est suspendue.
由于没有人反对,暂停。
Ces négociations ont été suspendues pendant la durée du réexamen.
这些谈判在审该法期间暂时中止。
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4118次曾暂停,随后。
La séance a été suspendue une fois et a repris.
该曾暂停一次一次。
La réunion a été suspendue à 11h05 et reprise à 11h35.
上午11时05分休,上午11时35分。
La réunion a été suspendue à 15h30 et reprise à 16h00.
下午3时30分休,下午4时续。
Ainsi donc, l'impasse demeure; l'aide internationale est toujours suspendue.
因此,僵局依然存在;国际援助仍然处于中断状态。
La séance a donc été suspendue jusqu'à une date ultérieure.
尽管各位员誓效忠,但当天却未能选举出宪法规定的长和两名副长,因此推迟召开。
Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.
一弯月牙悬挂在树梢,慢慢融进夜的纱。我拥抱你,轻抚你的银发。
L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.
绝对主权运作从而同样悬置了直接性形式中的屈从。
La poursuite des rapatriements a été suspendue jusqu'à la saison sèche.
更多的回返工作将推迟到旱季来临之后。
La 4487e séance a été suspendue une fois, puis a repris.
第4487次暂停一次一次。
Certes, durant le conflit armé, l'application du traité en cause serait suspendue.
毫无疑问,在武装冲突进行期间,特定条约的实施将中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好是挂起来晾晒。
Sauvé ! s’écria le jeune Robert, dont la vie était suspendue aux lèvres du sergent.
“得救了!”小罗伯尔叫起来,他的整个生佛悬在军曹这一句话上。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白的日光极易射进来,把蒸腾而起的热气映成乳白色的云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目前必须暂时停止工作。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有的受害者面向大海,请求神明停止他们的愤怒。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前是袜子吧?挂在壁炉上面?
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙是一个悬浮于火海中的大空心球。
J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!
我会用我的腿支撑。不过是向上的!
Aujourd'hui on teste l'effet de cette flamme, aussi qu'est-ce que ça donne de la suspendre à 60 mètres.
今天我们在测试这种火焰的效果,还有把它悬挂在60米高的效果。
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
一个二百公里的悬浮轨道网络将覆盖整个城市。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作的求职者将被暂停福利。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边的一个钩子上取下车钥匙。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾格拉尔说,“我只是想推迟我的决定而已。”
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两个球互相靠着悬在那里一动不动,还是一个死亡的符号。
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像挂在夜空中的一幅巨画。
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
的确,那条带子上悬着一个黑轧花皮的圆匣子,很象个相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,想穿过它们的深度。
Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.
当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐在床上的时候,他吓了一跳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释