有奖纠错
| 划词

Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.

树懒用四肢倒悬在树上。

评价该例句:好评差评指正

O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !

时间啊!请暂时收起你的羽翼;而慈悲的光阴啊,请暂停流动吧!

评价该例句:好评差评指正

La séance a été suspendue, puis reprise.

第4327次曾暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

La séance a été suspendue, puis a repris.

曾暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

La 4422e séance a été suspendue puis reprise.

第4422次曾暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement avait annoncé qu'il suspendait sa coopération.

卢旺达政暂停合作。

评价该例句:好评差评指正

La séance a été suspendue et reprise une fois.

曾暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'objection, la séance est suspendue.

由于没有人反对,暂停。

评价该例句:好评差评指正

Ces négociations ont été suspendues pendant la durée du réexamen.

这些谈判在审该法期间暂时中止。

评价该例句:好评差评指正

La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois.

第4118次曾暂停随后

评价该例句:好评差评指正

La séance a été suspendue une fois et a repris.

曾暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a été suspendue à 11h05 et reprise à 11h35.

上午11时05分休,上午11时35分

评价该例句:好评差评指正

La réunion a été suspendue à 15h30 et reprise à 16h00.

下午3时30分休,下午4时续

评价该例句:好评差评指正

Ainsi donc, l'impasse demeure; l'aide internationale est toujours suspendue.

因此,僵局依然存在;国际援助仍然处于中断状态。

评价该例句:好评差评指正

La séance a donc été suspendue jusqu'à une date ultérieure.

尽管各位誓效忠,但当天却未能选举出宪法规定的长和两名副长,因此推迟召开。

评价该例句:好评差评指正

Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.

一弯月牙悬挂在树梢,慢慢融进夜的纱。我拥抱你,轻抚你的银发。

评价该例句:好评差评指正

L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.

绝对主权运作从而同样悬置了直接性形式中的屈从。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des rapatriements a été suspendue jusqu'à la saison sèche.

更多的回返工作将推迟到旱季来临之后。

评价该例句:好评差评指正

La 4487e séance a été suspendue une fois, puis a repris.

第4487次暂停一次一次。

评价该例句:好评差评指正

Certes, durant le conflit armé, l'application du traité en cause serait suspendue.

毫无疑问,在武装冲突进行期间,特定条约的实施将中止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.

为了保存好,最好是挂起来晾晒。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sauvé ! s’écria le jeune Robert, dont la vie était suspendue aux lèvres du sergent.

“得救了!”小罗伯尔叫起来,他的整个生佛悬在军曹这一句话上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.

苍白的日光极易射进来,把蒸腾而起的热气映成乳白色的云雾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.

目前必须暂时停止工作。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.

所有的受害者面向大海,请求神明停止他们的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."

“美国集团决定暂停这项服务。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?

没错,之前是袜子吧?挂在壁炉上面?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.

宇宙是一个悬浮于火海中的大空心球。

评价该例句:好评差评指正
小熊蓬蓬 Pompon Ours

J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!

我会用我的腿支撑。不过是向上的!

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Aujourd'hui on teste l'effet de cette flamme, aussi qu'est-ce que ça donne de la suspendre à 60 mètres.

今天我们在测试这种火焰的效果,还有把它悬挂在60米高的效果。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.

一个二百公里的悬浮轨道网络将覆盖整个城市。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.

没有证明正在积极寻找工作的求职者将被暂停福利。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.

“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边的一个钩子上取下车钥匙。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.

“不,阁下,”腾格拉尔说,“我只是想推迟我的决定而已。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.

他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.

然后两个球互相靠着悬在那里一动不动,还是一个死亡的符号。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.

像挂在夜空中的一幅巨画。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.

的确,那条带子上悬着一个黑轧花皮的圆匣子,很象个相片匣。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.

我向上看看云,想穿过它们的深度。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.

当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐在床上的时候,他吓了一跳。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


掰不开镊子, 掰开, 掰面包, 掰腕子, , 白皑皑, 白矮星, 白氨酰, 白案, 白白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接